97
и выходить на землю на однодневной Взды. Онъ
вошелъ въ прежнее свое т±до и принялъ д±йствите-чьную
свою наружность. Потоиъ, с±въ на сиваго коня, прњэжаетъ
сзади кь этому старику, который все еще дуетъ въ огонь,
и спрашиваетъ у неге: „Старикъ, старикъ! что д±лаешь'?
Тогда завистливый дядя Хара-Сотонъ отъ сильнаго испуга
вскакиваетъ на ноги; какъ пуговицей, головой кивая, кла-
няется, и на кривое кол±но вставая, кланяется и говорить:
„ Отпусти (мою) красную жизнь, какъ шелкъ" (т. е.
хоть едва живого, но отпусти). Тогда Эрэ-Тохоло-.морг0нъ
сильно разсердилсл; во рту его зубы заблистали и на голов±
волосы дыбомъ встали. Онъ говорить: „Разв±, презирая
тебя, отпущу живымъ"? Посл± этого беретъ съ него об±щаы
Hie впередъ не травить людей и не завидовать имъ.
Посл'ђ этого прњхалъ кь своему млад-
шему брату Хђхђсђ-моргђну. Прњхавнји, остановился у сере-
бряной коновязи, привязалъ кь ней свой прекрасный шел-
ковый поводъ, а самъ входить въ б±лосеребряный дворецъ,
перламутровокееребряную дверь складно-хорошо отворяетъ,
череэъ серебряный порогъ, не насоривши, перешагнулъ.
Войдя во дворецъ, царскимъ здоровьемъ здоровается и, какъ
царица, кланяется младшему брату и ТРЁ сильно
обрадовались прњзду старшаго брата, Садятъ его на сере-
бряный тронь и угощаютъ его; ставятъ передъ нимъ золо-
той столь съ вкусными кушаньями, с.тавдтъ серебряный
столь съ д±йствительно вкусными кушаньями; Эрэ-Тохоло-
моргонъ какъ волкъ глотаетъ, кань птица клюетъ. Въ
это время они разговариваотъ, припоминая, что съ ними
случилось и краснор±чиво говорятъ о томь: что должно
случиться. Эрэ-Тохоло-моргйнъ отпустилъ своего сиваго коня.
а самъ живетъ у младшаго брата и отдыхаетъ. Живя у млад-
шаго брата онъ, ночуя, не помнить, что онъ но-