97

и выходить на землю на однодневной Взды. Онъ

вошелъ въ прежнее свое т±до и принялъ д±йствите-чьную

свою наружность. Потоиъ, с±въ на сиваго коня, прњэжаетъ

сзади кь этому старику, который все еще дуетъ въ огонь,

и спрашиваетъ у неге: „Старикъ, старикъ! что д±лаешь'?

Тогда завистливый дядя Хара-Сотонъ отъ сильнаго испуга

вскакиваетъ на ноги; какъ пуговицей, головой кивая, кла-

няется, и на кривое кол±но вставая, кланяется и говорить:

„ Отпусти (мою) красную жизнь, какъ шелкъ" (т. е.

хоть едва живого, но отпусти). Тогда Эрэ-Тохоло-.морг0нъ

сильно разсердилсл; во рту его зубы заблистали и на голов±

волосы дыбомъ встали. Онъ говорить: „Разв±, презирая

тебя, отпущу живымъ"? Посл± этого беретъ съ него об±щаы

Hie впередъ не травить людей и не завидовать имъ.

Посл'ђ этого прњхалъ кь своему млад-

шему брату Хђхђсђ-моргђну. Прњхавнји, остановился у сере-

бряной коновязи, привязалъ кь ней свой прекрасный шел-

ковый поводъ, а самъ входить въ б±лосеребряный дворецъ,

перламутровокееребряную дверь складно-хорошо отворяетъ,

череэъ серебряный порогъ, не насоривши, перешагнулъ.

Войдя во дворецъ, царскимъ здоровьемъ здоровается и, какъ

царица, кланяется младшему брату и ТРЁ сильно

обрадовались прњзду старшаго брата, Садятъ его на сере-

бряный тронь и угощаютъ его; ставятъ передъ нимъ золо-

той столь съ вкусными кушаньями, с.тавдтъ серебряный

столь съ д±йствительно вкусными кушаньями; Эрэ-Тохоло-

моргонъ какъ волкъ глотаетъ, кань птица клюетъ. Въ

это время они разговариваотъ, припоминая, что съ ними

случилось и краснор±чиво говорятъ о томь: что должно

случиться. Эрэ-Тохоло-моргйнъ отпустилъ своего сиваго коня.

а самъ живетъ у младшаго брата и отдыхаетъ. Живя у млад-

шаго брата онъ, ночуя, не помнить, что онъ но-