— 11 —

Даровитый художнивъ очень удачно выразилъ Вие-

леема, изобразивъ толпу народа внутри его с%нъ, трехъ путниковъ,

направляющихса въ его ворота, одного всадника, изъ нихъ вы•Ьзжаю-

щаго, и одного чедойка, развьючивающаго осла, повидимому, го-

рода. Ангелы, изъ которыхъ два витають надъ Богоматерью и 1оси-

фомъ, а одинъ стоить код'Ьнопреклоненный надъ пещерой, указываютъ,

очевидно, на такую разсваза, до которой Богошцицу во время

Р. Х. ангелы

circumst.eterunt

Et ei сит laudibng ob8tetricaveruut 1);

но Д'Ьвы и 1осифа, указывающаго на пещеру и на

осла и быка, очевидно, не ему принадлежащихъ я), ии•Ьютъ въ виду

не такое по воторому 1осифъ привелъ осла и быка et соп-

struxit eis presepe ut potuit 3), а такое, по которому rustici сит ad fornm

yeniebant, animalia sua ibidem ligabant et ideo praesepe ibi соп-

structum erat (Leg. Aur., 41) 4).

Любопытна книга въ рукахъ Богоматери, сближающая художника

съ иллюминатормъ монаха 1акова, и пещера, чуждаа западному пре-

и возможная только въ подъ но о

ней сваземъ въ другомъ

При т•Ьхъ данныхъ, воторыя нахбдятса въ моемъ

я не рьшаюсь сблизить съ вышеуказаннымъ исњатемъ убНища въ

Виелеем'ђ 50-ую руну Калевалы, разсказываетса, Марьятта

при своихъ родовыхъ мукахъ не можетъ найти у“жища ни у отца

съ матерью, ни у злобной жены Руотуса (Ирода) ь), Амь бойе, что

эта руна оказываетса собирателя Лен рот а, хота и со-

ставленной имъ изъ элементовъ народныхъ б), и что разсвазъ о рож-

Христа отъ дивой ягоды перенесень на него съ Вейнемейнена:

cTpaTHia д%вы, матери героя, и гоненЈн, на нее воздвигаемыя, есть

общее М'Ьсто, встр%чающееся независимо въ cRagaHiaxb многихъ наро-

1) Vita rythmice, ст. 1749. Ср. NarrationH, гг. XIL

1) Иначе, вач%мъ у пего ноша на ппечвхъ?

1) Narrationu, 1. с.

4) Любопытно, какъ дословно согласуется съ вап. дет. нашь паломнивъ XVIII в.

Ва с й Б арс к «Вертепь, въ немь же Христосъ родии, стоить на

вержебйя каменемъ, въ тойжде го», внутрь види яскоианъ, н д Т же прежде

Рождества Христова в воти п ривавоваху и пищу даяхуь (ивд.

Пиит. (Ищ., 1, Ы). Совпиен1е объясняется т•Ьмъ, что Bapckif воспвтываася въ

Шей, хорошо зааль по-латыни и долго жиль въ католическихъ.

5) Си. Калевала, пер. Л. П. В%дьсквго. СПб. стр. 587 и сд%д.

Он. Domenico Comparetti: П kalevala, Btudio Btorico.critico.Firenze, 1891,

тр. И.