— 11 —
Даровитый художнивъ очень удачно выразилъ Вие-
леема, изобразивъ толпу народа внутри его с%нъ, трехъ путниковъ,
направляющихса въ его ворота, одного всадника, изъ нихъ вы•Ьзжаю-
щаго, и одного чедойка, развьючивающаго осла, повидимому, го-
рода. Ангелы, изъ которыхъ два витають надъ Богоматерью и 1оси-
фомъ, а одинъ стоить код'Ьнопреклоненный надъ пещерой, указываютъ,
очевидно, на такую разсваза, до которой Богошцицу во время
Р. Х. ангелы
circumst.eterunt
Et ei сит laudibng ob8tetricaveruut 1);
но Д'Ьвы и 1осифа, указывающаго на пещеру и на
осла и быка, очевидно, не ему принадлежащихъ я), ии•Ьютъ въ виду
не такое по воторому 1осифъ привелъ осла и быка et соп-
struxit eis presepe ut potuit 3), а такое, по которому rustici сит ad fornm
yeniebant, animalia sua ibidem ligabant et ideo praesepe ibi соп-
structum erat (Leg. Aur., 41) 4).
Любопытна книга въ рукахъ Богоматери, сближающая художника
съ иллюминатормъ монаха 1акова, и пещера, чуждаа западному пре-
и возможная только въ подъ но о
ней сваземъ въ другомъ
При т•Ьхъ данныхъ, воторыя нахбдятса въ моемъ
я не рьшаюсь сблизить съ вышеуказаннымъ исњатемъ убНища въ
Виелеем'ђ 50-ую руну Калевалы, разсказываетса, Марьятта
при своихъ родовыхъ мукахъ не можетъ найти у“жища ни у отца
съ матерью, ни у злобной жены Руотуса (Ирода) ь), Амь бойе, что
эта руна оказываетса собирателя Лен рот а, хота и со-
ставленной имъ изъ элементовъ народныхъ б), и что разсвазъ о рож-
Христа отъ дивой ягоды перенесень на него съ Вейнемейнена:
cTpaTHia д%вы, матери героя, и гоненЈн, на нее воздвигаемыя, есть
общее М'Ьсто, встр%чающееся независимо въ cRagaHiaxb многихъ наро-
1) Vita rythmice, ст. 1749. Ср. NarrationH, гг. XIL
1) Иначе, вач%мъ у пего ноша на ппечвхъ?
1) Narrationu, 1. с.
4) Любопытно, какъ дословно согласуется съ вап. дет. нашь паломнивъ XVIII в.
Ва с й Б арс к «Вертепь, въ немь же Христосъ родии, стоить на
вержебйя каменемъ, въ тойжде го», внутрь види яскоианъ, н д Т же прежде
Рождества Христова в воти п ривавоваху и пищу даяхуь (ивд.
Пиит. (Ищ., 1, Ы). Совпиен1е объясняется т•Ьмъ, что Bapckif воспвтываася въ
Шей, хорошо зааль по-латыни и долго жиль въ католическихъ.
5) Си. Калевала, пер. Л. П. В%дьсквго. СПб. стр. 587 и сд%д.
Он. Domenico Comparetti: П kalevala, Btudio Btorico.critico.Firenze, 1891,
тр. И.