50
ut ариа Homernm saepe: Эсаоу etc. inque Splegelii superlativi
nanhaSt6m6 versione (das majestitische der Wesen), phrasinque magis
genuinam contextuique orationis consentaneam effcere: ипит obstat— vo-
cabuIi signifcatio nullo adhuc alio documento, nisi sola etymologia, innixa.
1nterpretatioautem vocis h v а г da б incerta Neriosenghii , Spiegelii, quam-
vis Peblevicae, sine dubio, explicationis auctoritate munita, exquisitior videtur.
— qeairyann qearb{ ат ад'уатпёт, il а rendu inbpuisables les aliments
dont оп se nourrit, Вит., die essbare Speise unversiegbar, Sp.. kse ud' i-
tinli кенјаћ anavasidah, Нег. Neriosenghius airjann рто деп. pl.
sensu езнНепНит capit, quod evidenter est falsum; Spieg., ut si qai-
тјапп асс. part. f. pass. esset, interpretatus est, fnali п obstante. ln his
ambagibus Burnoufi explicationem, quae formae vocis, quamvis diffciliorem
ellipsin ststit, est consentanea, sum amplexus.
7. vis'0 s'0rayio. Вмт.: issu d'une famille brava; Spieg.: mit tapfe-
rem Clane; Nm: vis'amas'astra). Elucidando Neriosengbii vocabulum,
Burnonfus in vis' amas' astra vis amas'astra suspicatur, sed а radice s'ar
proveniens Sanscritum voeabulum, qudd signifcaret gladium vel telum, поп
videt. Forsittn Sanscr. kse ОН, novacula, huc trahi poterit. Utcumque est,
vi66 s'trayio compositi nominativi speciem, si quid video, abhorret то-
cesque potius duorum genitivorum speciem prae se ferunt sensu, qui in
praesentia, utcumque illas interpretaveris, copiosiorem lucem expectat. Alia
lectio Neriosenghii, quam correctam Spiegelius in bditionem suam reoepit,
est vUmaSastra) (рто unius codicis) nominativumque San-
scrite sistit sensu: qui атта tn domo зва coacervavit (sc. dives armis
tnde ab aevo usque in domo sua collectis, sensum vocis glossa elucidante).
8. aseaog'anhbtn — reddit: die sehf
ifdfttge (1Укј) — die krifttgste, initiale а ' -, ni fallor, pro particula аз•
accipiendo. Sic et Nerioseogbius: mahibalai — mahibdatamai. Меа
interpreratio sequitor Burnoufi vocum explicationem (celui qgi d6truit la
puretb), quanquam vel ase рто аз' usu receptum fuisse поп negaverim. Се-
tera de Dabico secundum Spiegelii interpretationem in теат тет converti.
40. апуд dtt6-ri}0. Ner.: nyiyi(f апуб 'ftt
rai атабауаь, qua in explicatione псе rtdayata, sive corrigente Burn.,
ara6ayata, sonorum, puto, similitudine sendicum ri?0 reddidit (optima est
correctio Spiegelii: Hiraradayiti); Вит.: l'un religieur, qui Et гёдпег la
justice; Spieg.: der eine
— ein 0rdner in Bezug auf НегКОттеп und Ge-
setz. *endicarum уосит status, quod ad sensum, diffcultatis ратит, sed
constructionem dilfcillimam praestat. Spiegelius, ni fa110T, bac in pbras(
eompositum 4ka6sF6-dit0-ri80 videt interposith voce апуб, quod et
— иран kairy6. Мет. : utkrst!akiyaty, Вит.: haut
ipse sum secutus.
de taille; Spieg.: mit hober Wirksamkeit begabt. Utraque recentior versio
etymologiam pari jure pro se babet, sed quoniam hic de physieo, si fas est
ita dicere, heroe agitur, сит Burnoufo Neriosengbium s“uor. — даё{из
о— тох ab omnibus.desperatz. Quid sibi vult Neriosengbii gis0rat), поп
liquet; interprete Burnoufio: vmator (forsan а Sanscr. gav6i , quaerere) .