— 59 —
deh radj imena gnjegona и choich ieste i uij suanij siisucbarstom доз-
павсјет.И
Ранина пишеть brieme (brjeme) вм. vrieme; на пр. въ самомъ
начаМ: Bratjo da snate iere iest brieme пт odda sna probuditjse ада-
da uechie iest blisce nasce spasenje педо mgnahomo.
6) Въ начать XVI в. xopBaTckit пере-
водъ Бернардина списань босенско-хорватсвою киридицею (букви-
цею) на штокавскомъ нафйи; гхВ•именно, неизвћстно, но по всей
втроятности гхЬ-нибудь въ южной ГерцеговинеВ и БоснЬ
т. е. тамъ, го католики употребляли киридицу (буквицу), Рукопись
хранится въ городской бибЈоте% въ ЛипскВ (Leipzig); подробно ее
описиъ и выписки сообщилъ 1проф. Лескинъ въ статьћ: Das dalma-
tinisch-serbische cyrillische MiBBale romanum der Leipziger Stadt-
bibliothek (1881). Лескинъ доказадъ тоже, что xopBaT0kie проте-
станты, Авт. Далматинъ и Стефавъ переводя разныя
церковнын книги, пользовались не только
глаголическими церковными книгами, а тоже книгою Бернардина по
1495 г. или 1543 г.
7) „PiStnlar“ или „slavet, Bbavet, 50avetg (schiavetto, италь.
„малый Славянинъ") 1) издавался иозже нвсводько равъ, въ перево-
дахъ разныхъ лицъ, босенсваго францисканца Ивана Бандуловича
(съ 1613 по 1773 г. десять 2), далматинскаго ie3YBTa Вареол.
Кашича (1641), далматинскаго францисканца Петра Кнежевича
(1773, одно изъ послвдвихъ 1838, въ Въ вашемъ
вВк•В печатались шћаветы и въ севьской въ PtrB, на пр. въ
1824 г. (Epi{tole i Evanjelja priko svega lita ро redu Missala Rim-
вКода skupno molitvami i blagoslovmi и jezik 8lovinski prine}ena).
1) Когда HaBBaaie „S0avet“ вошло въ YB0Tpe6xeHie, не знаемъ.
Мы нашли въ чисМ сдавявскихъ внигъ, продаваемыхъ въ начам
Х УШ в. (1705) у книжнаго торговца Вареод. Окна,
тоже „Sohiavetto, ciob Epigtole Vangeli". букварь, напе•
чатанный въ Рим% 1788 г., называется тоже „Bukovgnak scbiavetan-
8ki za паиК male dizze и Dulmazij ponovglien i popravan”; въ немъ
тоже мозитвъ, псалмовъ, пвсенъ и часта еван-
яа народномъ илирскомъ (словинскомъ) языкЬ.
3) Бандуловичъ зам•Ьчаетъ о своемъ сдовинскомт, языКв.• ,Ја-
kobi Коуети od sotilaaq razboritijh оио поио pijsanye и gemugodi
veLle vgodno nebijlo, poday (za tuoye vmijnye) krininu тоуети
mallu vmijnyn i павооу dobroy slovinsk0$a yezika sricohi.. пе samo
trudno, da velle тидпо latinschimi sloum: павое domachie slouinske
rijqi vprau pijsati i vedro izgouarati“.