нымъ то вшользоваться ими мы не имТли

возможности, — приводимыя же изъ нихъ знаменитымъ

историкомъ лобопытныя выдержки читатель найдеть ниже

въ отдгВдгЬ

Перходимъ въ подлиннику

сэра Т. Смита въ Онъ существуетъ, повидимому,

всего въ двухъ princeps London, 1605

(по котору, какъ основному, и исполнень нашь переводъ),

и перепечаткђ съ него, вышедшей въ 1607 году 1). По-

сл%дней наиъ видгЬть не пришлось; но едва ли можно пред-

положить, что тексть въ ней исправнТе, нбжели въ первомъ

въ которомъ онъ является въ крайне небрежномъ

вид±: 3Д'Ьсь онъ кишить всякаго рда опечатками, отли-

чаясь при этомъ ужаснншею путанщей въ знакахъ пре-

что еще ботве усиливаеть неясность и безъ того

весьма неуклюжаго и обозображеннаго самою безвкусною

Изъ краткаго кь „Путешжугйо Т. Смита

видно, что въ книги самъ не

принималъ никакого и что она Сыла написана

лицомъ, не входившимъ въ составь посольской

свиты. TrhMb 60rhe страннымъ представляется npieMb

1) Въ преврасной книтћ АП•Ъопе, А critical Dictionary of English Lit.o-

rature and British and Ameriean Authors (London. 1870), П vol., рад. 101, ува-

заны тодьво эти два у одного Аделунга, и то, по всей йроятности,

вполнгь ошибочно, приводится всего одно 1609 года, между

Т'Ьмъ вавъ и въ Bibliotheca Britannica or а general Index to Briti8h and

foreing Literature. Ву Rob. Watt. 4 VolB. Edinburgh, 1824, упоминаются

(Authors. П vol., sub voce) также дишь два 1605 и 1607 годовъ,

хота впрочемъ статья о Т. СКИА въ ознуенномъ отличается

врайнею сбивчивостью.