ВОСТОЧНАЯ ЦИВИЛИЗДЦИ ВЪ ХУ Вмо.

287

Въ обоихъ приведенныхъ выше письмахъ, по причин•Ь натянутаго

царь ничего не просить у египетскаго царя, но

въ другихъ письмахъ, при 60rbe благопрјятиыхъ обстоятельствахъ,

онъ умоляеть его, по примЫу другихъ аз1атскихъ царей, прислать

ему количество зодота, которое фараоны извлекали изъ

своихъ невстощииыхъ рудниковъ на граннцахъ и, в•Ьроятно,

иаъ рудниковъ полу острова Мероэ, подчииениаго Египту ПМ'1;ст1; съ

прочей Нубјей Аменофисомъ П, иди которое они получали изъ Южной

Аравш и другихъ странъ, зежавшихъ дале въ тонь же HanpaBaeHi11.

Не только повелитель ничтожнаго въ политичеекомъ отношенЈи

государства AxaIlIiH, но и самые могущественные монархи Передней

A3iH старались наперерывъ другъ предъ другомъ снискать дружбу и

фараонов•ь, какъ обладатеаей посм4;тпыхъ сокровијщ ъ

Въ коллекц'и плитокъ изъ Телль•эль-Амарпы встр•Ьчаотся, между

прочамъ, письмо, адресованное Аменофису iV accHpinckHMb царенъ

Ассурубылитомъ (Assur-uballlt), который посылаетъ ему въ даръ

много боевыхъ колесницъ, пару 6'1;лыхъ коней съ упряжью, пе-

чать изъ камня ухну (uknto

— горный хрусталь) и съ

т•Ьиъ напоминаетъ фараону о которыя онъ и“лъ съ

его отцомъ: „Ассурнадинахи, мой отецъ, отправилъ посольство въ

страну ему принесли 20 тиантовъ золота“; точно также,

„когда царь страны Ханираббать 1) отправилъ посольство кь твоему

отцу, ему принесли 20 тыаитовъ золота“. Ассурубаиить приво-

дитъ эти при"ры, какъ достойные подражатя, даеть понять, что

нь crXueTb быть иен•Ье щедрыиъ по отношенјш кь нему. Та-

кинь фазомъ, воинственные цари которые

подчинили своей власти, хотя и не надолго, весь Етииеть и разгра-

били сокрвища Мемфиса и Эивъ,—въ ту отдаленную эпоху, кь ка-

вой относятся наши письма, были покорными клентами фараоновъ,

у которыхъ они не стыдились выпрашивать частицы вхъ нес“тныхъ

сокровищъ.

На такоиъ же обшили египетскаго золота основаны были отно-

вавилонскихъ царей кь фараонамъ. Въ письмахъ изъ 'Гепь-

эљ-Аиариы упоминаются четверо вавионскихъ царей, изъ которыхъ

одинъ быль совершенно неизв•Ьстенъ изъ другихъ источииковъ до

1) tl•reuie этого имени петвердо; можно читать и Хакиюлбашъ или Хан-

азби. Страп эта находилась на правоиъ берегу Евфрата, на границ“ Арме-

uik, со стороны Мада•'ји.