и въ чемъ она выражалась; нТтъ ли связи между главами
„абасыц и какими либо и силами природы, наприм..
съ громомъ; нгЬтъ ли для E8Rie „абдсы"
принесены съ прежней родины и E8Eie образовались на мгђстгь
ньМшняго жительства явутовъ.
При нужно постоянно имКь въ виду,
что требуются а потому сд±дуетъ
тщательно выщЬлять М, которыя подверглись
и русской культуры, и соотйтственно от“чать.
Займъ, нужно не ТОДЬЕО положительные отв±ты,
но и отрицательные, такъ кань очень важно знать, чего въ
явутовъ не ИМ'Ьется, а потому сд%дуетъ также
отмеЬчать, что на тотъ или иной вопросъ не было получено
ни положительнаго. ни отрицательнаго отвжа, или давались
спутанныя и и эти
должны быть заносимы.
СхЬдуетъ тщательно отм'ђчать, вавой MaTepiHb добыть
изъ свазокъ и изъ вакихъ, изъ разспросовъ якутовъ и изъ
разспросовъ сказочниковъ, шамановъ и т. д.
Занося собранный MaTepiMb, всегда нужно имВть въ
виду, что noH8Tia низшихъ расъ часто въ значительной
степени отличаются отъ аналогичныхъ поннтт высшихъ расъ,
а потому нужно быть въ высшей степени осторожнымъ, пере-
давая первыхъ языкомъ вторыхъ. Тавъ, выра-
жаемое с„аовомъ ни въ вакомъ случагЬ не можетъ быть
переведено словомъ дьявол, чортъ, 6'Ьсъ и т. д., точно тавже
„кут“ и „сур “—сдовомъ душа тьхъ же случаяхъ, когда
1) О. Н. Бётлингъ слово „абЈсыЦ (якут. словарь, стр. 6)
переводить „дьяволъ“, „злой духъ“, а словъ „вут" и „сур“
у него вовсе Йтъ. Слово „Кут" есть въ уйгур. яз. и озна-
чаетъ тамъ
(Вамбери, словарь,
стр. 226), а „сур“ есть въ монг. 88., гд'ь означаетъ
сила , „мужество“. словарь П, стр. 1434).
Навое имгђютъ эти слова въ явут. языв±? ЕД.