и въ чемъ она выражалась; нТтъ ли связи между главами

„абасыц и какими либо и силами природы, наприм..

съ громомъ; нгЬтъ ли для E8Rie „абдсы"

принесены съ прежней родины и E8Eie образовались на мгђстгь

ньМшняго жительства явутовъ.

При нужно постоянно имКь въ виду,

что требуются а потому сд±дуетъ

тщательно выщЬлять М, которыя подверглись

и русской культуры, и соотйтственно от“чать.

Займъ, нужно не ТОДЬЕО положительные отв±ты,

но и отрицательные, такъ кань очень важно знать, чего въ

явутовъ не ИМ'Ьется, а потому сд%дуетъ также

отмеЬчать, что на тотъ или иной вопросъ не было получено

ни положительнаго. ни отрицательнаго отвжа, или давались

спутанныя и и эти

должны быть заносимы.

СхЬдуетъ тщательно отм'ђчать, вавой MaTepiHb добыть

изъ свазокъ и изъ вакихъ, изъ разспросовъ якутовъ и изъ

разспросовъ сказочниковъ, шамановъ и т. д.

Занося собранный MaTepiMb, всегда нужно имВть въ

виду, что noH8Tia низшихъ расъ часто въ значительной

степени отличаются отъ аналогичныхъ поннтт высшихъ расъ,

а потому нужно быть въ высшей степени осторожнымъ, пере-

давая первыхъ языкомъ вторыхъ. Тавъ, выра-

жаемое с„аовомъ ни въ вакомъ случагЬ не можетъ быть

переведено словомъ дьявол, чортъ, 6'Ьсъ и т. д., точно тавже

„кут“ и „сур “—сдовомъ душа тьхъ же случаяхъ, когда

1) О. Н. Бётлингъ слово „абЈсыЦ (якут. словарь, стр. 6)

переводить „дьяволъ“, „злой духъ“, а словъ „вут" и „сур“

у него вовсе Йтъ. Слово „Кут" есть въ уйгур. яз. и озна-

чаетъ тамъ

(Вамбери, словарь,

стр. 226), а „сур“ есть въ монг. 88., гд'ь означаетъ

сила , „мужество“. словарь П, стр. 1434).

Навое имгђютъ эти слова въ явут. языв±? ЕД.