8

0tto sacerdos, а Riga missi, Saccalam et Ugauniarn int,erim sacro fonte

rigantes ad vitam invitant eternam» (XIX, 7). После1; о

пропойди СВЯЩеННИКОВЪ Петра Кайкивальта и Оттона (Х Г Х, 4) про-

первоначальнаго текста гласило: «Rotaliensos vero a(lhuc rebel-

les» и т. д. Очевидно, для связи между концомъ и нача-

ломъ раздвоеннаго текста авторъ прибуђгъ кь конца. кото-

рый связал'ь «Roma dictat jura, Riga vero rigat gentes».

Эти слова, повторенныя еще дважды (IV, 5; ХХХ, 6), а равно стиль

и способъ употреб.ляемаго описанји путешествјя на Ла „

TepaHckiIi соборъ (напр.. относительно еп. Филиппа Рацебургскаго: «et

elovans oculos suos et rnanus utras ad celum» (XIX, 5) и «et oculis ас

manibus in celum semper intentus» (XVII. 1) и въ опистйи вида моря

при куропъ тга Ригу въ 1 210: «et apparente sequenti diei

diluculo apparet totum тате quasi lltlbe tenebrosa perfasum (XIV, 5) и

въ вышеупомянутой вставкТз: «et facto diluculo primo тапе totum mare

contra nos tenebrosurn apparuit pyraticis ipsorum repletum» (XIX, 5)

свищђтельствують о тожествт; автора хроники и вставки. Тоже подтвер-

ждаетъ и одинаковая имени священника «kakuwalde» въ

разбираемомъ

Кь концу хроники, когда ус,ло;кпяются, авторъ становится

предъ трудною задачею по собственной памяти и разсказамъ очевидцевъ

привести все въ хронологическомъ порядкгь. Немудрено, что опь повто-

ряется. щђлаетъ вставки, путается въ послгђдовательности. Ниже я по-

стара.юсь указать вставки.

ХХП. 7 (1218): «типс Letto-

пит quidarn surgentes сит paucis

intraverunt Rusciam, et alios сарЈеп-

tes, et spolia tollentos, in vindictarn

suorum fecerunt omnia mala, que,

potuerunt. Et i11is redeuntibus iterum

alii abierunt, nihil omnium ma101A11Tl

que facere potuerunt, omittentes».

XXIII, 5 (121 9): Interea Lotti

de kukenois et alii quidaln Letti

fratrum milicie, Ме] и Ке et Warigribbe,

поп jmrnemores ()tnniulIl

malorurn,

que R[ltheni de Plcscekowe et No-

gardenses аппо preterito ill Livonia

perpetraverant, abierunt in Rusciam,

et depredantes villas, et viros inter-

ficientes,

et mulieres captivantos,

отпет terralll circa Plescekowe

(lesertam posuerunt, et redeuntibus

illis alii abiertmt et similia rnala

fecerunt et predam multarn отпе

tempore retulerunt. Въ отместку имъ

псковичи въ свою очередь опусто-