хмх

географическому Остановимся еще ва нгЬсколькихъ

стахъ, которыя приводить Вороновъ въ своей гипотезы.

отъ тирн всего инн Жит. Мее. 11)аф. 9. встреЬчается

также въ похв. словТ святынь Кирилу и Meetuito кь тирн

вьсего яг.т.%.д. Похв. Кир. и Мее. 8. въ похвальномъ слов•ь св.

Кириллу: тварн ксего икра кв пто лтоц Кир. Мео. сб. 317 ср.

ВИ'Ьсто еть сьтворенћћ сего икра Жит. Конст. Шаф. 24 н сь$нна

вто инн Похв. Кириллу въ Севаст. сбора. ср. Кир: Мее. сб. 312.

Слово сирть могло быть изв•Ьстно составителю изъ перевода

апостодьсквхъ и какъ разъ изъ того М'Ьста, гд•Ь описываются

испытанныа апостоломъ Павломъ на пути въ Римъ. Это

М'Ьсто ве могло не припоминаться при описа•йи подобныхъ же труд-

ностей Что касаетса всю ночл п•ип,

которое Вороновъ считаетъ неточнымъ переводомъ греч.

совершили всенощное 6$Hie, то по вашему и въ данномъ

сдуча•ь нужды для 06bgcgeBiH его прибгать въ

греч. текста. Въ ХУ глав•Ь мы находимъ видовъ бого-

c.uzeHia кьсь чрьковнын уннь пр:еиь повн н очтрьннчн н уасозоиь

н веуернн н павеуеринчн и танн•н слоуткв Шаф. стр. 19, но въ немъ

недостаетљ термина для всенощнаго 6xhBiz, изъ чего можно предпо-

латать, что овь еще и не установился въ то время. По если

словами вьсоч ноџь п•ше смкоиокеџе скокениы составитель

хотЬлъ сказать о всенощномъ то мы не им'Ьемъ никакого

освоваЈя вихьть въ этомъ непремТнно неточность перевода ёг.аууЬ-

предподагаемаго гречесваго текста. Одно Ы'Ьсто изъ слова на

uepeHeceBie мощей св. Климента, по видимому, даже даетъ yta3auie на

то, что вм%сто всенощваго употреблялось BblpB7keHie ксеноџное

nuIe Кир. Мее. Сб. 324, сравни также выше: смвоиекТе же s*ie

непрестанно кы всю ноџь до подо;иго вескверныа жеръткы

приношенП ха sn нмиего (т. е. до времени литурги') ib. 323, а тогда

и Амь мен±е можно обвинять въ неточности дошедшее жи-

Ti1. Слова ч•иокнша н ч•унтиьсмн инъ прТмн, ч•унтн филосо •

ф7н иодцеичд н ТРННЫА. Вороновъ затрудняется понимать тавъ,

вакъ они обычно ионимались: ut doceret indigenas et peregrinos phi-

losophiam. СомвТваясь, чтобы въ Констаитинопо% учились филосо-

иноземцы, Вороновъ предполагаеть, что данное м±сто въ

испорчено и въ первоначальной греческой могло читаться:

т., :г,; 7.1! тђ; т. е. наукамъ ду-

ховвымъ и сйтскимъ *). Такое 06bacHeuie хЬйствительно кажется,

*) Проф. Малышевскм, приаипя такое 06bHcaeBie проф. Вороновз