184 ЖУРНАЛ МИНИСТЕРСТВА НАРОДНАГО ПРОСВВЩЕШЯ.

ревода, воторый необходимо предположить посредствующимъ мечу

•ђранцувсвимъ ПОДЛИННИЕОМЪ и перед%лвой. k011ia•T-

ВОЉНО ПОЗДНЯЯ, XV ВЫ, НО ,СЕВОЗЬ И НАСКОЛЬКО словоохотливую

прогладываютъ бол•Ье древнаа форма и обо-

роты ржи; она прдставлаељ, навонецъ, одно Мерлиновсвое прор-

«мтво, воторое не пойщено въ печатнокъ тексты а между тЬп

ходило новеллой уже въ сборнивахъ ХИП вПа. Это—вто•

рва новелла изъ напечатанныхъ у Папанти 1): Sentenza di Merlino

contro а ип который названь Argistres; въ нашей рукопии

(f. 19 r.) Agresto. Есл посмднаа въ сдмомъ представлааъ

намъ старый переводъ, то необходимо допустить, что ухе

въ немъ совершилось c.IiRHie романа о Мерить (1-й вниги ня•

н±шней „Vita") съ Амъ, Ы собственно называлось его пророчествп

(Ш-а и У1-я ЕНИГИ), и во французскихъ рукописахъ еще списнва•

лось отдЬьно.

тексть открывается съ пророч&тва, части вот-

раго (не болте одной или двухъ страницъ) теперь недостаетъ. Раз-

вазъ начинали съ изйстнаго пророчества Мерлина (Ш, 18, 19, 22),

касавшагося вороны императора 0rbanza ижи Norbanza 2): вакъ она

потонетъ въ морт и будетъ найдена рыбавомъ, который продат

ее зодотнхъ двлъ мастеру (lapidaro), а топ, пойдеть продавать

гоц•ђннне камни во двору императора. Отсюда можно уже с.йдить

по рукописи развазъ, существенно сходный съ приведеннымъ выте

по печатному тексту. „И вавъ Мерлинъ возйстилъ, тавъ и случи-

лось“. Когда ма.эстро Riccardo находился въ Сиракуз% (Seragop)

или въ переводя это пророчество, был тамъ одинъ Парт

влеривъ, въ Мессингв, вакъ золотыхъ мастеръ

продалъ императору четыре ванна, и вавъ онъ был

вознагражденъ, все вавъ свазагь Мерлинъ. Выписавъ

пророчество по французсви, вакъ оно значилос.ь у маэстро Ривирдо.

клеривъ отправляется въ Мессину, чтобы повазать его императору

который вызвалъ Риквардо въ Палермо и поручилъ ему вй Мерл•

H0Bckia пророчества перевесть на французсМ язнвъ 3). Этотъ пеу

водъ онъ послалъ Французскому ворот; другой, на сарацинсвот

1) Novelle antiche. Livorno, Vigo, 1871.

3) Тавъ двое въ рукописи.

3) Предпопгается, ввроятво, съ птипсввго языка? Въ одновъ ивстВ руво•

писи (f. 52) читается впрочецъ: al tempo che questo libro вата trulaatn &еЬгео

in francesco. Разупетсв, вто—.внтвјя переводчика иди писцв.