186

ЖУРНАЛЬ МИНИСТЕРСТВА НАРОДНАГО просввпџни.

ныя имена йкоторыхъ диствующихъ лицъ, не названныхъ въ пе-

чатномъ текст%. Иныя изъ нихъ об.тичаютъ ита.јанскую перед%лу;

какъ-будто заимствованы съ французскаго. Тавъ, мать Мер

лина названа Marinaia, ея отецъ Rosamor; бабки Мерлина: Bersabe

и Liabella; судья, мать котораго Мерлинъ уличаетъ, messer Matteo;

послы Вортигерна — Ruggieri и Labegues 1); рыцари Morans и Нет-

beus; conte Elias. Новелла вупца di Erediana (V 1, 2) также разва-

зана въ рукописи, но городь названь правильнВе: ипа cipti che si

chiama Rodiana, то-дсть, Родосъ.

TocRaHcRiit переводчивъ назвалъ себя Paolino Pieri. Изв%стенъ

Paolino Pieri, авторъ хроники, напечатанной въ по-

разъ у Тартипи, въ кь „Rerum italicorum scrip-

tores" Муратори. Хроника его идетъ до 1305 года, но по Н%ЕОТО-

рымъ ед подробностямъ можно заключить, что жиль ось въ поло-

винј, если не въ ЕOНЦ'Ь XIV Это хорошо гармонирует

съ 1379 годомъ, когда, но с$.чанъ

быль во переводъ Мерлиновскихъ пророчествъ. Не безъ-

интересно во ВСЯЕОМЪ случаТ, что 1-я же глава хроники Paolino Pieri го-

ворить о страшномъ въ Saragoza, въ кань ита-

.IiaHc.Eie тексты „Vitae" пишутъ Saragoza, Seragoca вйсто Сиракузы.

Такимъ образомъ, мы знакомимся впервые съ новымъ итајан-

скимъ переводчикомт. XIV В'Ька и съ тоскансиймъ переводомъ па-

мятника, который цев.лымъ cT0JinieMb райе обратилъ имие•

ратора Фридриха 11. Что привлекло его именно въ пророчествамъ

Мерлина? Книга Сидраха, переведенная для него какимъ-то Ruggien

(Roger?) di Palernto, манила его своею таинственною восточною

мудростью; можно догадываться, что именно эта сторона и был

ему симпатична въ пророчествахъ Мерлина, переведенныхъ по его

же заказу Ришаромъ, котораго онъ вызвалъ кь въ 1ГалерлО.

Романы Круглаго Стола входили тогда въ моду, императоръ ими

интересовися. Въ письм1; въ Мессинскому segreto отъ 1240 г. онт

благодарить его за ему экземпляра „Падамидеса", принад-

лежавшаго когда-то труверу Жану (qui fuerunt quondam magistri Johanni.k

Romanz.,ri), то-есть, романа „Giron li courtois". написаннаго де-Борономт

(Helie de Boron 2). Но главная причина интереса могла быть другая:

вань н сказалъ, пророчества Мерлина играли большую роль въ л-

1) Въ старо•ранц. Ланцедот% одинъ изъ • воспитатеаей ero двоюродвыхъ

братьевъ названь Lamb&gue.

2) Huillard-Br['hoile8, llistor. diplom. Frider. 11, 1, DXLI.