— 113 —

И Сумароковъ, в%роятво въ тяжелыа ппуты

приб•Ьгааъ кь псалтырю. Въ нень опь может. быть

находихь yrbt:sellie въ скорби жизиеипоП п ивтъ

что UlII,m преаоже:йя вызваны были

иутпымъ настроев“еиъ. lIo ири всемъ M.aatIiu uaiim

noawqeckin иТста въ его преложе•йяхъ, котпрыя бы

указывал оа состотйо духа переводчика и были бы

вТ,рнынъ выразителемъ его, мы должны отказатьса

отъ отого же.•тйя. 1)иыя строфы, очень ptAkia, прел—

ставляютъ памъ языкъ IIB похожт на тотъ, которыјђ

встр•Ьчаемь въ Другихъ произоедмйяхъ Сумарокова.

паир. пачало 28 пса.:ма:

О чада, подвластныя ложяып бога»,

Узрите владыки вселснныя честь,

објасть его иногопочяу

II сльппитс славное пия его

Узрито Творца и падито преп ни»,

Услышите Выип!яго гласъ надъ водив

Этотъ бо.й;о поэтическТ языкъ встр%чается также

п псалмахъ 2, СО. 80 и еще очсиь пе миогихъ.

Вообще о преложеайяхъ Сумарокова налобно сказать,

что они, можетъ быть выззваиныя прии%ромъ Ломо—

посова, стоять ниже образца своего. Въ Сумароков•Ь

заи•Вчптельио только 0611.'ie разм1;ровъ и pa3u006paaie

ихъ. Какъ кажется опь хотТ.:ъ пощеголять ими, но

это механика, а пе призиакъ творчества. Тоже самое

механическое искусство владТть стихомъ• заставило

его t00-ii псаломъ переложить акростихомъ , нача.аь—

ныя буквы котораго составляютъ: Екатерина Ведикаи.

Видно , что , увлекаясь вТчною небесно“

поазПв, оиъ не забывалъ и о зоил•.