— 133 —
ирго посољства Ибнъ - Шапруть
им•ьъ новый случай отличитыя и прМр'Ьст•ь бха-
Калифа. Такъ какъ изв±стно было,
что АбД-ур-Рахманъ ревностно заботится о распро-
cTpaaeHiB B03aaHit у андалузскихъ Арабовъ, то ме-
ирочими подарками императоръ при-
слазь ему также оригиниъ
скорида ?antxiG, de materiA medica. Озва-
хггя бьио уже переведено Степ-
номъ (мпДшииъ) въ Багдад% въ 240-мъ (854 —
855) гом и затВмъ исправлено извеЬстнымъ перевод-
чикомъ Хунейноиъ Ибнъ-Исхавоиъ, но по причин
%трудности первода медикаментовъ
остались не переведенными. Разум±ется что халифу
хотЬось восвољзоваться этимъ случаемъ, чтобъ по-
лучить полый переводъ но такъ какъ въ
Кордой тогда не нашлось ни однаго лица знающаго
по-гречески, то Абд-ур-Рахманъ просигъ
го императора поедать ему ученаго, внающаго до
гречески и по латыни. ,1Џя этой цЬи и бьиъ присланъ
въ 340-мъ (951 — 2) году въ Кордову монахъ Ни-
кодай 1. П у avait alors Cordoue, говорить совр-
менный врачь Ибнъ - Джуљджухь (въ пер-
вод'Ь Де Саси 2), ип certain nombre de m6decins qui
s'occuppaient, avec Ьеапсоир des recherches et d'ar-
deur, reconnaftre des m6dicament8 du trait6
WOBtenfeld, Gescb. der arab. Aerzte, р. 23 (К 58); Wenrich,
Пе versionibus р. 216—217; De Sacy, Abdallatif р. 49Ь—4В
2 De Sacy, ibid. р. 4И; LurzaHo, Notice О. В.