— 133 —

ирго посољства Ибнъ - Шапруть

им•ьъ новый случай отличитыя и прМр'Ьст•ь бха-

Калифа. Такъ какъ изв±стно было,

что АбД-ур-Рахманъ ревностно заботится о распро-

cTpaaeHiB B03aaHit у андалузскихъ Арабовъ, то ме-

ирочими подарками императоръ при-

слазь ему также оригиниъ

скорида ?antxiG, de materiA medica. Озва-

хггя бьио уже переведено Степ-

номъ (мпДшииъ) въ Багдад% въ 240-мъ (854 —

855) гом и затВмъ исправлено извеЬстнымъ перевод-

чикомъ Хунейноиъ Ибнъ-Исхавоиъ, но по причин

%трудности первода медикаментовъ

остались не переведенными. Разум±ется что халифу

хотЬось восвољзоваться этимъ случаемъ, чтобъ по-

лучить полый переводъ но такъ какъ въ

Кордой тогда не нашлось ни однаго лица знающаго

по-гречески, то Абд-ур-Рахманъ просигъ

го императора поедать ему ученаго, внающаго до

гречески и по латыни. ,1Џя этой цЬи и бьиъ присланъ

въ 340-мъ (951 — 2) году въ Кордову монахъ Ни-

кодай 1. П у avait alors Cordoue, говорить совр-

менный врачь Ибнъ - Джуљджухь (въ пер-

вод'Ь Де Саси 2), ип certain nombre de m6decins qui

s'occuppaient, avec Ьеапсоир des recherches et d'ar-

deur, reconnaftre des m6dicament8 du trait6

WOBtenfeld, Gescb. der arab. Aerzte, р. 23 (К 58); Wenrich,

Пе versionibus р. 216—217; De Sacy, Abdallatif р. 49Ь—4В

2 De Sacy, ibid. р. 4И; LurzaHo, Notice О. В.