61

5. Икона Матери.

Надпись на ней: «Мы, Богомъ вЊнчанный, царь царей съ сыномъ

нашимъ Леономъ, оковали сей ликъ Пресвятыя Богородицы въ цар-

нашего, въ сына нашего Леона и во cnace•Hie душъ нашихъ».

Лицо этой надписи— царь П, съ 1548 г.

(Иуде arcbiol., М, 50 и ХП, 58; Н. de la G., П, livr., 642).

6. Икона Спаса поздняя, но въ древнемъ оклад± кайм± оклада) съ

прекрасными медальонами изъ чеканнаго серебра.

Надпись на ней: «Я, сынъ благословеннаго Эристава Эриставовъ Рати, Ка-

хаберъ, в-ь монашеств± Кириллъ, оковалъ икону въ утЬху и услаж-

гр±шной души моей и въ сына моего Эристава Эриставовъ,

Рачинскаго Эристава Рати

Икона эта, въ съ надписью, очень поздняя и, очевидно, посл±дняя

попала на нее отъ другой, уже не существующей иконы. Надпись палеографи-

ческимъ своимъ характеромъ весьма близко подходить какъ кь надписи на боль-

шомъ орнаментированномъ кругь въ въ которой говорится «о цар±

абхазскомъ и ранскомъ и куропалат% карталинскомъ БагратЬ (IV, 1027 — 1072)

съ малол±тнимъ сыноиъ (П, 1072— 1089), такъ и кь надписи на за-

падномъ фасад± храма, съ «дочери Эристава Эриставовъ Рати,

госпожи госпожъ (деопалтъ-деопии) В±роятно, такой же характеръ

им±.ли надписи на стКнахъ Никорцминды, приведенныя у Броссе и

какого-то «Леона Кахабера», «Кахабера вм±ст-Ь съ Рати» и Эристава Эриставовъ

и ноелиссима съ мампалоиъ Давидомъ (Voyage archiol., ХП, 55—59),

но надо полагать, при новой обшивкЊ церкви, которая произво-

дилась въ наше noc•bIIEHie, въ прошломъ августЊ, Никорцминды.

%обще по псыду никорцминдскихъ надписей нужно зам•Ьтить сл•Ьдующее:

1) Какъ въ этихъ надписяхъ, такљ и въ надписяхъ другихъ древнихъ хра-

мовъ да и въ самыхъ записяхъ манускриптовъ, н•Ькоторыя слова, въ числ±

ихъ «Эриставъ, Эриставъ Эриставовъ, Господь, католикосъ» неркдко пишутся

одн%ми• начальными буквами подъ титлами, какъ-то: 5, Э Э г, Ю, что указано въ

Стат. по ист. и древностямъ (въ «Зап. акад. наукъ», прилож. кь LV т.

1, стр. 25) для устранени очень часто допускаемыхъ ошибокъ.

2) Нев±ренъ переводъ Броссе въ надписи объ «деопалтъ-деопали»

словами « царица-царицъ». Правда, здЊсь деопалть-деопали подъ титлами, но

полностью они употреблены въ записи « [оанна Златоуста на еван-

въ Гелатскомъ монастыр± (Н 44), хотя и тамъ Броссе читаеть «дедопалть-

дедопали» (Иоуаде arcbioi., М Rapp., 29). Въ царицы употребляется во

вс±хъ памятникахъ грузинской письменности только «дедопали», уменьшительное

же « деопали» означаетъ высоко постаюленную особу, жену влад±теля, Эристава

и пр. Такое же придаеть этому слову, при другомъ случаев, и самъ Броссе