20
С. М. КУЛЬБАКИНЪ.
Форма род. п. ед. ч. въ винительнаго при именахъ одушев-
ленныхъ: 1) въ ангела скттълд П Ла 25; оумръткнвъ гртха Вб 6—7; пн
ВЛ'ККА окьцж мкн«кыпе П Ва 9.
Род. п. прилагательныхъ полпыхъ м. р. ед. IA6 15—16;
КОЛАСАНСКПГО II Аа 4, но дат. п.: I Аа 23—24.
Одинъ случай двойного ckJ0HeHiH сложныхъ именъ: докрвн дт.телн
П Аа 11
—12.
ОтмеЬтимъ еще II Ва 25—6 2: оууеннн довроуесты•ы н дтмшн кпгн. 2)
Въ области также мало примТ,чательнаго.
Въ наст. ВР. однажды находимъ Форму 2 л. ед. ч. ассимилированную:
ВЫТАМНН I Вб 13, параллель кь аналогичнымъ Формамъ З л. ед. ч. и 2 л.
мн. ч. Ев. 8).
З л. ед. и мп. ч. наст. ВР. выдержанно знаетъ тк: есть Т. Аа2;
18; IIB6 21; длстъ I Ва 17; окрътнтъсА I Ва 5; къскръ-
снетк Вб 7; клагоукстоуЕтъ I Аа 9; прнйметъ Ла 11
—12; СЪСТОНТЪСА
П Ва 24—25; рл.злртетъ I Ва 9—10; ПОДОКНТЋСА II Аа 11; пр«окрноуетъсл
П Аа 22. оклоа;нтъ II Аб 13; оккходнтъ II Ва 15; поа:ьретъ II Ва 16—м;
нлкнлетъ П Ва 19. сжтъ II Вб в; 23; оклнкмжтъ П Аб 25; бкьход,ктъ II Аб 15.
Въ Формахъ imperfect'a встр•ђчаются лишь полныя Формы: К1;мне
I Аа 13; Аб 7—8; 19—20; мот“ше I Аб 24; I Вб 25; теупше I Лб 25;
подокллше I Аб 12.
Форма аориста З л. ед. ч. съ прибавкой тъ: выстъ I Вб 23; очмрттъ
Особенности
Непереведенныхъ словъ немного, что и понятно въ виду небольшого
объема памятника: греческому въ словянскомъ текстЬ соотйт-
ствуетъ: по ст*хнемъ П Аа 9. греч. однажды остается не-
переведеннымъ: 3н3мњп П Ва 5', но П Аа 13: плвкелъ. Греческое
однажды остается непереведеннымъ: фнлософнёй П Вб 24—25; въ другомъ
мтстЬ передано словянскимъ: прмлждростнж II Аа 7; греч. пе-
реведено: хочлоклтн II Вб 15—16.
Греческое тђу передано бол•Ве старымъ
по влннглиъ II Ва 17—18; божье позднее было бы по пнсмшю.
1) Или, какъ мы бы охотн•Ье сказали, Форма родительнато—винительнаго (ср. А. Meil•
let «Recherches sur l'emploi du gbnitif-accusatif еп vieux slave» 1897 г.).
2) Род. п. мн. ч. вм. декречкт-ьнъ клагъ. ср. Ев.» 425—426 с.; клары, вв-
роятно, подъ BJiHHieMb предшествующаго
8) ак. Ягичъ« Мар. Ев.» 443 с.