— 90 —

mai8 оп verra qu'il n'est рав ваш rapport avec thourtoteh@ i. е.

tioumetchi (?), qui siguife «chef de Конечно въ этихъ

мы не сходимся съ г. Броссе. Дайе: «Houlagou

entra dans Pexercice de Та souverainet6, car pr6c6demment leg qua-

tre (въ другомъ списк± вм±сто 00)tf0S стоить mS2BmS

thamtch) noins administraint ses 6tats;

tous ces pays 6taient

gouvern6s par les quatre noins, avec le titre de thoumotchian...

Обратимся кь китайскииъ источникамъ. Въ Старинномъ ион-

гольскомъ о (церев. съ кит. съ прим. О.

въ Труд. член. Пекин. мисс. Т. 1V, 1866 стр. 165) го.

ворится: Огэдай... дая oxpaHeHia Бянывна и БеИпина, поста-

видь въ нихъ таньжачи. Чормаханъ воевалъ на родъ Бахтатъ;

этоть родъ покорился. Огэдай оставилъ тамъ Чормахана и дру-

гихъ въ качеств± таньжачи для xpaHeBia, съ тЬмъ, чтобы онъ

ежегодно доставлялъ кь нему дань зодотоиъ, тканями, вербаю-

дами и конями; на стр. 166: Огэдай угрожаетъ Гуюйку, говоря:

«пусть онъ отправится на отдиенныя границы въ качествь

таньжачи, береть kp±nkie города и переносить труды».

На стр. 159: царь ОгэдаИ говорилъ: во вс%хъ городахъ, џя

ихъ, я поставилъ тан•жачи»... Въ прим. 641, стр. 255.

О. с*дующимъ образомъ объясняеть это сдово: на-

3BaHie заведеннаго Огэдаемъ; таньмакчи были мон-

воеводы, тодками изъ иноплеменныхъ

народовъ, киданеИ, турковъ и другихъ. Собственно Ha3BaHie вое-

водъ происходить отъ иностранныхъ полковъ, кото-

рые носиди, должно быть, имя таяьха. По Ют. (Юань-ши) тап-

мачи встр±чаются ран%е Огэдая, въроятно, по анахронизму.

Такъ (цз. 123, 2), разсказывается, что у Чингизъ-хана было вой-

ско паньжачи, которое онт„ двинувшись на Китай, разд"илъ на

пять отрядовъ. полковъ таньмачи было замћнять,

въ воИнахъ и войска и держать въ по-

покоренные народы. У насъ таньжачи назывались

баскаками». Едва ли таньжаци в баскаки одно и тоже; да и все

О. довольно неопред±левво. Намъ кажется

таньжачи назывались ть полки, иди ихъ предводи-

тели, которые до монгольскаго владычества на 4

удуса, были отправлены для и отдаленныхъ

странъ; по тому это слово, какъ въ грузинской такъ и

у переводимаго нами автора, находится въ свази съ вырке-

Hieuv. спшрня Эти полки дЫствительыо могли состоять