20

Ежели я съ подвластной моей дочери

дамъ кому нибудь вещи, ей мною подаренныя, то

полагать должно, что онеВ даны не мной, а ею.

МВсто это совершенно непонятно. Прежде всего возни-

каеть вочосъ, зач%мъ отцу спрашивать подвласт-

ной дочери?

Вызванное разъясняется кь

издатю Геймбаха.

Н. Н. lib. IV, tit. 10, 23:

Si voluntat,e filiae теае cmanciPatae res ipsi а

те donatas doti dedero, поп едо, sed ipsa dedisse vi-

detur,

ес.ли я по моей самовластной дочери дамъ

ей въ приданое вещи, еп же мною подаренныя, то

считается, что даю не я, а опа сама.

Вопросъ идеть такимъ образомъ не о согла-

а и притомъ не подвластной, а самовластной

дочери. Весь отрывокъ получаетъ опредеВ.леиный смыслъ и

служить pa3McHeHieMb вопроса о природФ, приданаго, со-

стоящаго изъ вещей, такового уже по-

даренныхъ отцемъ самовластной дочери и по этой

посјтдней вошедшихъ въ составь ея приданаго. Вопросъ

же сводится кь сл%дующему: является ли такое приданое

какъ данное отцемъ изъ его имущества, или

неЬть? Арменопулъ и разреЬшаеть вопросъ въ отрицатњль-

номъ смыслТ), говоря, что такое приданое дано не отцемъ

изъ своего имущества, а дочерью, ибо вещи,

чада оный съ вытребовавнымъ ивъ Императорскод Публичной Биб-

екаемпдяромъ ЕЖИГИ на древнемъ Гречикоиъ авык•Ь. Въ схЬд-

CTBie сего въ в±которыхъ м•Ьстахъ оказалось между

подлавнвкомъ и Новогреческимъ переводомъ. Слова, въ русскомъ неге-

нод•Ь напечатвввыя косыми буквами, означаютъ сиывлъ Новогрече•

сваго перевода; отм•Ьтки же, ва полахъ сд%двнвыя, показываютъ вва-

подлввввка. Правительствующаго Сената 2-й Департамевтъ опре•

Мдилъ : при д±лъ, принимать точное отм%токъ.

на поля» стЬлвввыхъ•. Естественно, поэтому, что въ случаяхъ рыво-

надобвоотдавать переводу, находящем усн на полдхъ,

вавъ воспроизводящему текстъ подливвика.