20
Ежели я съ подвластной моей дочери
дамъ кому нибудь вещи, ей мною подаренныя, то
полагать должно, что онеВ даны не мной, а ею.
МВсто это совершенно непонятно. Прежде всего возни-
каеть вочосъ, зач%мъ отцу спрашивать подвласт-
ной дочери?
Вызванное разъясняется кь
издатю Геймбаха.
Н. Н. lib. IV, tit. 10, 23:
Si voluntat,e filiae теае cmanciPatae res ipsi а
те donatas doti dedero, поп едо, sed ipsa dedisse vi-
detur,
ес.ли я по моей самовластной дочери дамъ
ей въ приданое вещи, еп же мною подаренныя, то
считается, что даю не я, а опа сама.
Вопросъ идеть такимъ образомъ не о согла-
а и притомъ не подвластной, а самовластной
дочери. Весь отрывокъ получаетъ опредеВ.леиный смыслъ и
служить pa3McHeHieMb вопроса о природФ, приданаго, со-
стоящаго изъ вещей, такового уже по-
даренныхъ отцемъ самовластной дочери и по этой
посјтдней вошедшихъ въ составь ея приданаго. Вопросъ
же сводится кь сл%дующему: является ли такое приданое
какъ данное отцемъ изъ его имущества, или
неЬть? Арменопулъ и разреЬшаеть вопросъ въ отрицатњль-
номъ смыслТ), говоря, что такое приданое дано не отцемъ
изъ своего имущества, а дочерью, ибо вещи,
чада оный съ вытребовавнымъ ивъ Императорскод Публичной Биб-
екаемпдяромъ ЕЖИГИ на древнемъ Гречикоиъ авык•Ь. Въ схЬд-
CTBie сего въ в±которыхъ м•Ьстахъ оказалось между
подлавнвкомъ и Новогреческимъ переводомъ. Слова, въ русскомъ неге-
нод•Ь напечатвввыя косыми буквами, означаютъ сиывлъ Новогрече•
сваго перевода; отм•Ьтки же, ва полахъ сд%двнвыя, показываютъ вва-
подлввввка. Правительствующаго Сената 2-й Департамевтъ опре•
Мдилъ : при д±лъ, принимать точное отм%токъ.
на поля» стЬлвввыхъ•. Естественно, поэтому, что въ случаяхъ рыво-
надобвоотдавать переводу, находящем усн на полдхъ,
вавъ воспроизводящему текстъ подливвика.