12

в овсевь—усень (кор. вас., мое соч. О МИФ. знач. н. обр.

21 сл., Ае. П. В. ПИ, 747 сл.), бопе новом, именно из

-ов.ьн.. Ср. мед уп-ица, рабочая пчела и пр., мр. полу.

ниця, если из половница (Даль), клубника. Как бы ни было,

м. б. что радуница не только есть время мертвых

и их но и этимологически означает

(лит. rod-). Сюда же м. б. ВР. ражей, дюжш, красивый, вид-

ный (собств. казистый?). Этимологически неясное п. rainy

—не сюда.

Вообще, нахожу ЈЊроятным, что и в слав. языках есть

особое семейство руде, род-, рад-, отличное от сходных по

звукам особым значекйем „казать, и что в нем

чередова[йе гласных указывает на какое то ард..

Руно, vellus, с давних пор и с полным ocB0BaHieM

относят к ру. рвать (=содранное, сорванное), на что, кро-

существующаго еще npieMa вырывать а не стричь шерсть,

указывают и этого слова, как ВР. руно

(гороху, хмыю), куст вырванный цюиком с корнями и пр.;

худая одежа, снятая с плечь, лохмотья. Но мало в%роят-

ности, что от vellus идет ВР. руно (овец, рыбы)

стадо, стая, толпа, при коем стояло бы — сербо. р)ља на

пр. луди, толпа („одоше руљом”), если бы это не было

заимствованным (н%м. rudel), возможность чего допускает

Даничич (korieni, 181). Второе руно могло бы быть отне-

сено к ру, ревћть, как это условно дмает Даничич с ру

м, сближая его (ib.) с серб. р)љати, ревмь, о ребенкћ

впрочем кажется, уменьшительное, чего однако вепри;

знает Микл. Gc. 11, 472. ДМствительно, есть названјя

толпы от крика, шума: поль. „tam ludii huk,” лит. даија,

толпа, стадо, стая (ein rudel), особенно течка собак, вол.

ков, ири gauti, выть; поль. gato.iedi, толпа в презрит. смы-

слћ сволочь (ср. арх. бранное заведь, неучь, разиня, сюда

же, или к другому ГУ, при коем говно), ряз- завез (

множество, толпа, пропасть, при ГУ, при коем и говор, ушат,

гуторить, gatoeda. Т. о. в%роятно и Ha3BaHie стада, стаи

от рева, между прочим во время течки („свиной рык,” „ко-

ровт рев“); только к слову руно 2 не слМует заключать от