42
А. М. ПОЗДНМВЪ,
ОпредЬивъ такимъ образомъ разсматриваемой нап
дощечки и передъ собою обриецъ знаковъ, которьши мон-
императоры снабжал своихъ поспщевъ, отправляя
ихъ въ ту иди въ другую сторону мя передачи высочайшихъ
приказовъ, мы легко можемъ теперь объяснить себ'Ь то темное
мВсто кпайскаго историка Мэнъ-хуна, которое осталось вопро-
сомъ и џя нашего ученаго переводчика cka3aHii этого историка.
Въ глай «о (монгольской) и npaB.zeHi51D Мань-
хунъ, описывая способы Монголами император-
скихъ указовъ, говорить с.йдующее :
«При нача.И'Е Татаръ, у нихъ не было вовсе пись-
мень Татары вовсе не пользовались письменами); вся-
kii разъ, когда надобно что повейть, отправляють туда и сюда
посланца и ему дають на память тољко вырЕанный приказу,
но поспнный не см%еть ни прибавить, ни убавить ни одной
буквы (ни одного слова), такой обычай этого народа; такъ просты
ихъ нравы» 1).
Въ этомъ возбуждають очевидный вопросъ два,
рядомъ, но другъдругу Факта. Съ одной
стороны здеьсь говорится, что, отправляя своихъ поспнцевъ для
императорскихъ указовъ, Монголы не пользова-
лись письменами, сь другой утверждается, что посланному все-
таки давался выркзанный приказъ. этихъ противо-
мы видимъ именно въ настоящей дощечк%. Девдо очевидно
въ томъ, что самые приказы обнародовалсь у Монгоховъ и въ
ихъ также точно, какъ и въ глубокой древ-
ности — словесно 2), чрезъ особыхъ глашатаевъ; но и при всей
этой видимой безконтрольности въ указа посла-
нецъ глашатай всетаки не могь ни прибавить ни убавить ни од-
ного слова, что и составило предметъ џя бойе испор-
ченныхъ въ нравственномъ Китайцевъ: для доказа-
тељства же справедливости передаваемыхъ слова приказа, пос-
1) Василье въ. Ист. и древ. восточ. части Средней AaiH, стр. 219.
2) 1акин•ъ. Собр. св±д. о нар. Средней т. ПИ, стр. 2.