42

А. М. ПОЗДНМВЪ,

ОпредЬивъ такимъ образомъ разсматриваемой нап

дощечки и передъ собою обриецъ знаковъ, которьши мон-

императоры снабжал своихъ поспщевъ, отправляя

ихъ въ ту иди въ другую сторону мя передачи высочайшихъ

приказовъ, мы легко можемъ теперь объяснить себ'Ь то темное

мВсто кпайскаго историка Мэнъ-хуна, которое осталось вопро-

сомъ и џя нашего ученаго переводчика cka3aHii этого историка.

Въ глай «о (монгольской) и npaB.zeHi51D Мань-

хунъ, описывая способы Монголами император-

скихъ указовъ, говорить с.йдующее :

«При нача.И'Е Татаръ, у нихъ не было вовсе пись-

мень Татары вовсе не пользовались письменами); вся-

kii разъ, когда надобно что повейть, отправляють туда и сюда

посланца и ему дають на память тољко вырЕанный приказу,

но поспнный не см%еть ни прибавить, ни убавить ни одной

буквы (ни одного слова), такой обычай этого народа; такъ просты

ихъ нравы» 1).

Въ этомъ возбуждають очевидный вопросъ два,

рядомъ, но другъдругу Факта. Съ одной

стороны здеьсь говорится, что, отправляя своихъ поспнцевъ для

императорскихъ указовъ, Монголы не пользова-

лись письменами, сь другой утверждается, что посланному все-

таки давался выркзанный приказъ. этихъ противо-

мы видимъ именно въ настоящей дощечк%. Девдо очевидно

въ томъ, что самые приказы обнародовалсь у Монгоховъ и въ

ихъ также точно, какъ и въ глубокой древ-

ности — словесно 2), чрезъ особыхъ глашатаевъ; но и при всей

этой видимой безконтрольности въ указа посла-

нецъ глашатай всетаки не могь ни прибавить ни убавить ни од-

ного слова, что и составило предметъ џя бойе испор-

ченныхъ въ нравственномъ Китайцевъ: для доказа-

тељства же справедливости передаваемыхъ слова приказа, пос-

1) Василье въ. Ист. и древ. восточ. части Средней AaiH, стр. 219.

2) 1акин•ъ. Собр. св±д. о нар. Средней т. ПИ, стр. 2.