ВАПТКИ ОВЬ изучвши кипа въ хондою и ПАРИЖ.. 297

2) О-ло•еы-ши-пу-цзи. временъ Цзя-цина (1796—1820

в Дао-гуан'а (1820—1850) и onucauie ио въ от-

дЬ•Ь И-цвунъ-цзи.

3) Мэнъ-пинъ-цзв. а) ЗамТткв о договорахъ, заключавшихся съ

cieo во времена Кань-си и Цянь-луна; б) cri;xbHia о изъ

сочивенШ И-тунъ-чжи и Си-юй•вэнь-цзянь-лу; в) о враж-

дебиыхъ двухъ варвати:кнхъ государствт,: Pocciu и

Зд1;сь разсиатриваются наши границы въ кь Ин-

и характеризуется русскихъ въ Среднюю г) об-

изъ Русской acTopiH, взятыя взъ западно-европейскихъ

источниковъ. Почему то особенное BHHMBBie обращено на столкнове-

Bie съ Польшею в на дацныя о Сибири.

Четвертая, пятая и шестая цзюан'и заняты И-юП-лу,

описан1емъ путешшгв1я изв%стнаго Тулишен'а въ Poccik).

„Бэй-цзяо-хуй-бянь• интересенъ какъ сводъ о PoceiH,

очевидно составленный въ ywueTB0PHie усиливающейся потреб-

ноети знан1я чужихъ земель въ Кита±. (hzocBTeIbH0 н%которыхъ

главъ в отдЬовъ а не могу сказать, откуда они взяты, потому что

тевсть не указываеть первоисточниковъ, но все сочиневје ножеть

служить отличною справочной книгой и зайняетъ множество обшир-

ныхъ общихъ веторическихъ и географическихъ Можно по-

жвлть, что его в•Ьть въ нашей университетской бибЈотек1;.

Еще одинъ интересный трудъ ви±еть кь русской науж

За Add. 11.710 въ Британскомъ муз“ хранится рукопись ки-

тапеко-бирмавскдго словаря „Мянь-дянь-и-юй", съ русскими при-

Какъ значится на обертк±, она прЈобрТтена музеемъ на

ayui0Ht Клапртовой въ l840 г. въ апр•ЬП въ

ПарихЬ. По обычаю Bctxb подрмныхъ китайскихъ словарей, этотъ

Ърнвкъ распадается на н•вуолько главъ по предметаиъ. Въ даи-

вомъ сборник•Ь вхъ должно быть 16, судя по но уф

только пять первыхъ. На заглавной cTpa11HI(t старниныиъ рус-

скинь вочеркоиъ написано: „Вокабулы по гпвамъ ва китайскомъ и

иянь-дяньскомъ язык%. Мянь-дянь'ское кореветво находится въ по-

дуденныхъ странахъ за Китайскииъ государствомъ, а у оввейцевъ

называется оно... (оторванъ куеокъ). Тою же рукою подписано дальше

буквъ нянь-дяньской азбуки, и въ сохранившихся гп-

вахъ транскрибированы по-русски съ указанЈемъ значенШ почти вс•ь

слова съ зам1;тной тщательностью. Поздн%е кто то

пользовался этою рукописью, кавъ noc06ieMb, потому что рус-