в. н. Рогожинъ.

ковскихъ В±домостяхъ, а равно и въ н•Ькоторыхъ изв%стныхъ

бибјогра•ическихъ О йкоторыхъ изъ этихъ изв%ст-

ныхъ въ русской печатныхъ дЬв

«Московской Ценсуры» дають Н'Ьсколько новыхъ данаыхъ какъ

по кь самимъ такъ и по 0THomeHip ихъ

авторвъ или переводчиковъ; такъ о переводчик% книги «Жизнь

моего отца» (Е 9) МатвЊ не сохраниось ни

Фическихъ ни какихъ-дибо данныхъ о его служебноиъ

иди общественномъ цензуры дають Yka0Hie, то

онъ бьиъ учителемъ Гпввой Народпой Школы. ДЫ цеоуры

впервые раскрывають имена и перодчиковъ и авторовъ

н•Ькотрыхъ анонимно изданныхъ книгь; такъ перводчикомъ

книги «Письма отъ отца кь сыну» (Е 11) по Yk88BHiHb д•Ьъ

цензуры быть Ивавъ Новикову, благодаря твмъ же

сталь ввв•Встевъ переводчикъ до сего времени анонимной комедЧ

«Раздраженный муж» (Е З) —АдексМ еедоровичъ Маннов-

Ckit, и удалось раскрыть начадьныя буквы имени и фамиЈи из-

дателя автора, означеннын на заглавномъ листь книжки «Способъ

научиться самимъ собою геограЫи» (Е 90), авторомъ этой книжки,

какъ оказывается, быль Ивань Нехвчинъ, иужитељ г-жи На-

рышкиной; хиа цензуры раскрываютъ переводчика ановииной

книги «Жертва чувствительной души» (Е 98)—Якова Романов-

скаго; впервые дЬается изв%стенъ авторъ оды «На неравенство

лодей» (Е Щеголевъ, свою Фамијю

подъ загадочными цифрами «50—290», и, наконецъ, благодаря

дЬамъ цензуры, намъ удалось возстановить фамиЈю истиынаго

переводчика квижки «Способъ читать и зам±чать» (Е 109) и

тЬмъ исправить вев%рное Yka3aHie составителя каталога книж-

наго магазина и бибјотеки Смирдина В. Анастасевича, который

переводчикомъ пой книги называеть И. Леонтовича, а займъ

и ykagaaie Геннади, который въ словар% писателей, основываясь,

в*ятно, на Анастасеввча, повторяетъ ту же ошибку;

переводчикомъ же этой анонимной книжки, какъ оказывается,

бьиъ Андрей Тургеневъ, въ то время еще ученикомъ