цензоръ вставилъ:
Ни сильный въ держав•В надъ подданными царь,
Ни землю для податей пахарь 4).
Такъ какъ стихи, вставленные цензоромъ, нер%дко
искажали вообще смыслъ подлинника и часто гкЊшили
противь то переводчикъ напечаталъ
эти вставки другимъ шрифтомъ, ч%мъ весь
текстъ, для того, чтобы читатели могли отличить „Пб-
noBckie стихи отъ стиховъ поповскихъ". Изъ-за цен-
зурныхъ придирокъ перевода вышло только
чрезъ три года.
Изввстно, какое сказалось въ нашей ли-
тературВ въ Екатерины II, благодаря
отчасти прямому покровительству самой императрицы,
которая много способствовала у насъ печат-
наго дфла. Въ 1771 году она разкњшила иноземцу
Гартунгу устроить первую частную, „привилегирован-
ную“, „вольную“ но лишь для иностран-
ныхъ книгъ (подъ цензурой и для объявле-
(подъ цензурой книги Гартунгу
запрещено • было печатать, но только въ видахъ инте-
реса казенныхъ а не изъ цензурныхъ со-
затЬмъ, въ 1776 г., книгопродавцамъ Вейт-
брехту и Шнору дозволено завести съ пра-
вомъ печатать и книги; наконецъ, въ 1783 г.
быль издань указъ „о вольныхъ
Прежде, пока были только казенныя, при
извВстныхъ правительственныхъ не было
нужды въ особыхъ цензурныхъ духов-
ныя книги печатались въ синодальной
подъ цензурой синода; книги печатались въ
академической или университетской подъ
цензурой этихъ ученыхъ Когда въ 1771 г.
т) Н. С. Тихонравова, т. lII, ч. 1, стр. 85. • (Статья:
„Опыта о въ перевод% Поповскаго).