цензоръ вставилъ:

Ни сильный въ держав•В надъ подданными царь,

Ни землю для податей пахарь 4).

Такъ какъ стихи, вставленные цензоромъ, нер%дко

искажали вообще смыслъ подлинника и часто гкЊшили

противь то переводчикъ напечаталъ

эти вставки другимъ шрифтомъ, ч%мъ весь

текстъ, для того, чтобы читатели могли отличить „Пб-

noBckie стихи отъ стиховъ поповскихъ". Изъ-за цен-

зурныхъ придирокъ перевода вышло только

чрезъ три года.

Изввстно, какое сказалось въ нашей ли-

тературВ въ Екатерины II, благодаря

отчасти прямому покровительству самой императрицы,

которая много способствовала у насъ печат-

наго дфла. Въ 1771 году она разкњшила иноземцу

Гартунгу устроить первую частную, „привилегирован-

ную“, „вольную“ но лишь для иностран-

ныхъ книгъ (подъ цензурой и для объявле-

(подъ цензурой книги Гартунгу

запрещено • было печатать, но только въ видахъ инте-

реса казенныхъ а не изъ цензурныхъ со-

затЬмъ, въ 1776 г., книгопродавцамъ Вейт-

брехту и Шнору дозволено завести съ пра-

вомъ печатать и книги; наконецъ, въ 1783 г.

быль издань указъ „о вольныхъ

Прежде, пока были только казенныя, при

извВстныхъ правительственныхъ не было

нужды въ особыхъ цензурныхъ духов-

ныя книги печатались въ синодальной

подъ цензурой синода; книги печатались въ

академической или университетской подъ

цензурой этихъ ученыхъ Когда въ 1771 г.

т) Н. С. Тихонравова, т. lII, ч. 1, стр. 85. • (Статья:

„Опыта о въ перевод% Поповскаго).