СВТД$НШ И ЗАМТТКИ
о пиизвитныхъ и иизввстныхъ ПШЯТИПХЪ.
СПТьЯ И. И. СРЕЗНЕВСКАГО.
(ПроДолпх{е 1).
Рупи редакцЬ хропки Шр«я Апартоп.
переводъ Временника Амартола нельзя
не отнести кь числу памятвиковъ древнихъ: ииъ пољзовался уже
Русстй Птописецъ, составитель Пов±сти врем. Пть, въ начал±
XII веЬка, до 1116 г. Кто прочтеть хоть нтсколько отрывковъ
изъ этого Сјавявскаго перевода Временника Амартола,
не можеть оставить въ себ'Ь ви ма.ййшаго водоум'ВЕйя относи-
тељно главныхъ качествъ языка этого перевода: съ первой до
посйдней страницы въ немъ господствуютъ ть самыя черты,
которыя повторяются во вс±хъ древнихъ Старославянскихъ
книгахъ, церковныхъ и не церковныхъ. Русское
въ спискахъ перевода само по себ± не можетъ
остановить никого и рь этомъ случаћ, какъ не останавливаеть
ни въ какихъ другихъ: какъ большая часть памятниковъ Ста-
рославянскихъ сохранилась въ спискахъ Русскихъ, отличаю-
щихся отъ списковъ не Русскихъ особеннымъ Русскимъ право-
такъ могъ сохраниться только въ Русскихъ спискахъ
и переводъ хроники Впрочемъ одного общаго
о древности языка въ перевод'Ь Амартола
еще мало для пос.\'Ьдняго вывода о томъ, гдеЬ схЬпвъ переводъ
хроники Амартола, такъ какъ Старославянскимъ язы-
комь пользовались въ книжной писменности правоспвные
Славяне. За 0TcyTcTBieMb прямыхъ Yka3aHii, о лиц±, Аств и
1) См. Зап. АК. Т. V кв. 1, стр. 93.