СВТД$НШ И ЗАМТТКИ

о пиизвитныхъ и иизввстныхъ ПШЯТИПХЪ.

СПТьЯ И. И. СРЕЗНЕВСКАГО.

(ПроДолпх{е 1).

Рупи редакцЬ хропки Шр«я Апартоп.

переводъ Временника Амартола нельзя

не отнести кь числу памятвиковъ древнихъ: ииъ пољзовался уже

Русстй Птописецъ, составитель Пов±сти врем. Пть, въ начал±

XII веЬка, до 1116 г. Кто прочтеть хоть нтсколько отрывковъ

изъ этого Сјавявскаго перевода Временника Амартола,

не можеть оставить въ себ'Ь ви ма.ййшаго водоум'ВЕйя относи-

тељно главныхъ качествъ языка этого перевода: съ первой до

посйдней страницы въ немъ господствуютъ ть самыя черты,

которыя повторяются во вс±хъ древнихъ Старославянскихъ

книгахъ, церковныхъ и не церковныхъ. Русское

въ спискахъ перевода само по себ± не можетъ

остановить никого и рь этомъ случаћ, какъ не останавливаеть

ни въ какихъ другихъ: какъ большая часть памятниковъ Ста-

рославянскихъ сохранилась въ спискахъ Русскихъ, отличаю-

щихся отъ списковъ не Русскихъ особеннымъ Русскимъ право-

такъ могъ сохраниться только въ Русскихъ спискахъ

и переводъ хроники Впрочемъ одного общаго

о древности языка въ перевод'Ь Амартола

еще мало для пос.\'Ьдняго вывода о томъ, гдеЬ схЬпвъ переводъ

хроники Амартола, такъ какъ Старославянскимъ язы-

комь пользовались въ книжной писменности правоспвные

Славяне. За 0TcyTcTBieMb прямыхъ Yka3aHii, о лиц±, Аств и

1) См. Зап. АК. Т. V кв. 1, стр. 93.