О М АЛОИЗВВСТНЫХЪ И НЕИЗВТСТНЫХЪ ПАМЯТНИКАХЪ. 275

скрег,ъчючимъ бсомъ—фитреабутоу, скрогчющи—ррё-

риге, та имечьнни: отъ тавмечьнаго и неклочимаго ро-

таимичичь—б уб%о;, два сына Са8ля таи-

— v6%ae, затчичь — — Нельзя не зам±тить

мичичя

ичь, употребденнаго безъ исключенјя постоянно.

Между Формами сложныхъ словъ замТчательва

Форма глаголовъ съ предлогомъ вы, какъ извКстно

неупотреблемымъ ни въ одномъ Югославянскомъ вар"'йи, не

находящимся и ни въ одномъ памятникеЬ Староиавявскомъ не

Русскомъ: вывдти: епископомъ изъ Рима вышедшимъ;

вьыагати: прилагаеть же в зхыга страсти о вьиага-

нгыхъ и иже суть събранви

— тбу ,

выложити: словесвнга наречени душа бнша в тт.ае-

семь тыщьшимъ тже о насъ виложена—ф.РћтРфае; вы-

нити: аще вмаше единого храбра въ воихъ своихъ. бди-

ному на С'Ьчю вынитв на единого С'Вчьця Персянвна —

tq6av•ta вгын яти: пропоровше 8трб8 выня-

ша его изъ чрена— dE$miav; внньзти : възвративш8 же

ся елени и за погасъ цареви рогъ захЬвъ. стъргнК и съ

коня. и 6'Ьгаше на роз'Ьхъ носа ёго. ёдвнъ отъ сдщихъ

съ нимъ състигн8въ и мечь врынезъ попсъ прес%къ

избави — •yuydaaq; вист8пити: которыми ногами вы-

ст8пиши на мостъ сеи — ха.тјаее; и др.

Наконецъ въ изв±стной намъ древняго перевода

хроники Геор:Јя Амартола есть и довольно много сдовъ, кото-

рыя, по исключитељному ихъ вообще иди въ ка-

комь нибудь особенномъ смыс.й въ памятникахъ собственно

Русскихъ, должны считаться въ числгЬ Русскихъ, и заставляютъ

думать, что эта перевода Греческой хроники явилась

въ томъ вид•Ь, какъ изв±стна, не безъ Русскаго. Вотъ

Моторыя изъ этихъ словъ.

— быљ. м. р. Июли Дбвквъ бысть бьиии своими—

R7tl гоухХИто. И се схышавъ Кј•ръ скоро пос.и била сво-

юто кь нкм8 — y•ttrdvau;.

— говорити: злымъ Осомъ предстоящимъ и пря-

шимся и говоря“ говорливъ:

п о р%чи неговорливъ