О М АЛОИЗВВСТНЫХЪ И НЕИЗВТСТНЫХЪ ПАМЯТНИКАХЪ. 275
скрег,ъчючимъ бсомъ—фитреабутоу, скрогчющи—ррё-
риге, та имечьнни: отъ тавмечьнаго и неклочимаго ро-
таимичичь—б уб%о;, два сына Са8ля таи-
— v6%ae, затчичь — — Нельзя не зам±тить
мичичя
ичь, употребденнаго безъ исключенјя постоянно.
Между Формами сложныхъ словъ замТчательва
Форма глаголовъ съ предлогомъ вы, какъ извКстно
неупотреблемымъ ни въ одномъ Югославянскомъ вар"'йи, не
находящимся и ни въ одномъ памятникеЬ Староиавявскомъ не
Русскомъ: вывдти: епископомъ изъ Рима вышедшимъ;
вьыагати: прилагаеть же в зхыга страсти о вьиага-
нгыхъ и иже суть събранви
— тбу ,
выложити: словесвнга наречени душа бнша в тт.ае-
семь тыщьшимъ тже о насъ виложена—ф.РћтРфае; вы-
нити: аще вмаше единого храбра въ воихъ своихъ. бди-
ному на С'Ьчю вынитв на единого С'Вчьця Персянвна —
tq6av•ta вгын яти: пропоровше 8трб8 выня-
ша его изъ чрена— dE$miav; внньзти : възвративш8 же
ся елени и за погасъ цареви рогъ захЬвъ. стъргнК и съ
коня. и 6'Ьгаше на роз'Ьхъ носа ёго. ёдвнъ отъ сдщихъ
съ нимъ състигн8въ и мечь врынезъ попсъ прес%къ
избави — •yuydaaq; вист8пити: которыми ногами вы-
ст8пиши на мостъ сеи — ха.тјаее; и др.
Наконецъ въ изв±стной намъ древняго перевода
хроники Геор:Јя Амартола есть и довольно много сдовъ, кото-
рыя, по исключитељному ихъ вообще иди въ ка-
комь нибудь особенномъ смыс.й въ памятникахъ собственно
Русскихъ, должны считаться въ числгЬ Русскихъ, и заставляютъ
думать, что эта перевода Греческой хроники явилась
въ томъ вид•Ь, какъ изв±стна, не безъ Русскаго. Вотъ
Моторыя изъ этихъ словъ.
— быљ. м. р. Июли Дбвквъ бысть бьиии своими—
R7tl гоухХИто. И се схышавъ Кј•ръ скоро пос.и била сво-
юто кь нкм8 — y•ttrdvau;.
— говорити: злымъ Осомъ предстоящимъ и пря-
шимся и говоря“ говорливъ:
п о р%чи неговорливъ