дочнымъ, чуждымъ прочимъ членамъ корня, дьается

понятнымъ при иомощи мингрельскаго языка (см. S 27, прим. 2).1)

1) Такт, какъ въ преддатаемомъ труд% не разъ была р•Ьчь о сванетскомъ

и лазскоиъ языкахъ, то считаю не лишнимъ прибавить зд•Ьсь н•Ьсколько

словъ о степени моего знакомства. съ ними, схЬдовательно, о степени моей

компетентности относительно этихъ языковъ: печатные матерьнлы объ этихъ

языкахъ, до 1873 года, указаны мною въ своемъ Очерк±

грамматич. литературы груз. языка, стр. 78—82. На этихъ матерья-

ловъ еще въ 1872 г. я составилъ Сравнительный обзоръ ибершской

группы кавказскихъ языковъ. ДалТ,е, во время моихъ по Закав-

казью въ 1877 и 1878 годахъ, хотя спанетскаго и лазскаго язы-

ков•ь не входило въ программу моей поеЬздки, не мен•Ье, встрВаясь ст»

природными сванетинцаии и лазами, я не упускалъ случая познакомиться по-

ближе, насколько время позволяло, съ ихъ языками, пров±рять и поправ-

лять при помощи ихъ у меня матерьялъ объ этихъ языкахъ.

Такъ еще въ 1876 году дл. Н. Стоћовъ, нынТ; директоромъ кутаисской клас-

сической I'"HHa3iH, обязательно прислалъ мнТ, изъ г. Пятигорска н•Ьсколько сва-

нетскихъ птсень, вълатинской записанныхъ частью инъ самимъ,

частью природными сванетинцами кн. К. и Енг.

ирмущественно въ изъ этихъ п•Ьсень и

одна легенда о Св. Геортњ въ русской нашли йсто въ вид•В

въ по г. Стоянова (см. 2- ой выпускъ Х

книги Зап. Кавк. Отд. И. Р. Геогр. Общества, 1876, стр. 222—234).

Во время моихъ я эти птсни захватидъ съ собою и ИМ'Ьлъ

иучаи пров%рить и поправить какъ переводъ, такъ и коиен-

равно возстановилъ правильное правопич}йе мингрельскихъ звуковъ,

которое, какъ я многаго оставляло желать. ЗатКмъ, остановливаясь

во время моихъ по•Ьздокъ въ въ дер. Горди, я занимался

с.ванетинцаии изъ CBaH0TiH, находящимися нь у кн.

Мингрельскаго, записывая на ихъ гов$: имена числительныя, слова и Фразы.

Въ 1878 году л%томъ будучи вт. дер. Джвари, почти на границ•Ь

имЬт, случай нстр•Ьтитьсн съ жителями Княжеской и записалъ кое-

что на ихъ говор%. Въ этомъ же году, осенью, въ г. Кутаисњ я занимался

съпрњхав:нимъ туда на время уроженцемъ Вольной изъ дер. Ушкулъ,

• воспитанникомъ Vl класса ТИФЛ. Дух. ВиссарЈоноиъ Ниджарадзе,

со словъ котораго составилъ азбуку сванетскихъ звуковъ, главнымъ обра-

зомъ по говору Вольной прочиталъ съ нимъ весь у менн

матерьялъ, возстановилъ npanowcaHie, поправиль переводъ и

равно записалъ съ его словъ Асколько новыхъ сванетскихъ

п%сснъ, которын на$юсь издать въ скоромь времени.

Лазскимъ же языкомъ я занимался л%томъ 1877 года въ г. Кутаис•Ь, при

помощи молодаго л•Ьть) Лаза, по плотника, Исмаила Гини-

шоглы, изъ Архавэ, приморскаго м•Ьстечка, находящагося въ той части Лази-

стана, которая, въ силу берлинскаго трактата, осталась въ рукахъ:турокъ. Ояъ,

живя временно въ г. Кутаисћ ходиль ко мн•В и диктовалъ имена чис-

лительныя, слова, Фразы и кое-что изъ гдаголовъ; я ускЊлъ съ нимъ прочитать

и поправить сборникъ лазскихт, словъ, им•ьющтся у Георг. Розена. Нако-

нецъ, осенью 1878 года, будучи въ г. Батум•Ь около двухъ нед1иь, я дьал•ь

въ разныхъ HauparueHiHxb, между прочимъ и въ турецкш Лазистанъ,

и имТ;лъ случай знакомиться съ живою р%чью Лазовъ.