дочнымъ, чуждымъ прочимъ членамъ корня, дьается
понятнымъ при иомощи мингрельскаго языка (см. S 27, прим. 2).1)
1) Такт, какъ въ преддатаемомъ труд% не разъ была р•Ьчь о сванетскомъ
и лазскоиъ языкахъ, то считаю не лишнимъ прибавить зд•Ьсь н•Ьсколько
словъ о степени моего знакомства. съ ними, схЬдовательно, о степени моей
компетентности относительно этихъ языковъ: печатные матерьнлы объ этихъ
языкахъ, до 1873 года, указаны мною въ своемъ Очерк±
грамматич. литературы груз. языка, стр. 78—82. На этихъ матерья-
ловъ еще въ 1872 г. я составилъ Сравнительный обзоръ ибершской
группы кавказскихъ языковъ. ДалТ,е, во время моихъ по Закав-
казью въ 1877 и 1878 годахъ, хотя спанетскаго и лазскаго язы-
ков•ь не входило въ программу моей поеЬздки, не мен•Ье, встрВаясь ст»
природными сванетинцаии и лазами, я не упускалъ случая познакомиться по-
ближе, насколько время позволяло, съ ихъ языками, пров±рять и поправ-
лять при помощи ихъ у меня матерьялъ объ этихъ языкахъ.
Такъ еще въ 1876 году дл. Н. Стоћовъ, нынТ; директоромъ кутаисской клас-
сической I'"HHa3iH, обязательно прислалъ мнТ, изъ г. Пятигорска н•Ьсколько сва-
нетскихъ птсень, вълатинской записанныхъ частью инъ самимъ,
частью природными сванетинцами кн. К. и Енг.
ирмущественно въ изъ этихъ п•Ьсень и
одна легенда о Св. Геортњ въ русской нашли йсто въ вид•В
въ по г. Стоянова (см. 2- ой выпускъ Х
книги Зап. Кавк. Отд. И. Р. Геогр. Общества, 1876, стр. 222—234).
Во время моихъ я эти птсни захватидъ съ собою и ИМ'Ьлъ
иучаи пров%рить и поправить какъ переводъ, такъ и коиен-
равно возстановилъ правильное правопич}йе мингрельскихъ звуковъ,
которое, какъ я многаго оставляло желать. ЗатКмъ, остановливаясь
во время моихъ по•Ьздокъ въ въ дер. Горди, я занимался
с.ванетинцаии изъ CBaH0TiH, находящимися нь у кн.
Мингрельскаго, записывая на ихъ гов$: имена числительныя, слова и Фразы.
Въ 1878 году л%томъ будучи вт. дер. Джвари, почти на границ•Ь
имЬт, случай нстр•Ьтитьсн съ жителями Княжеской и записалъ кое-
что на ихъ говор%. Въ этомъ же году, осенью, въ г. Кутаисњ я занимался
съпрњхав:нимъ туда на время уроженцемъ Вольной изъ дер. Ушкулъ,
• воспитанникомъ Vl класса ТИФЛ. Дух. ВиссарЈоноиъ Ниджарадзе,
со словъ котораго составилъ азбуку сванетскихъ звуковъ, главнымъ обра-
зомъ по говору Вольной прочиталъ съ нимъ весь у менн
матерьялъ, возстановилъ npanowcaHie, поправиль переводъ и
равно записалъ съ его словъ Асколько новыхъ сванетскихъ
п%сснъ, которын на$юсь издать въ скоромь времени.
Лазскимъ же языкомъ я занимался л%томъ 1877 года въ г. Кутаис•Ь, при
помощи молодаго л•Ьть) Лаза, по плотника, Исмаила Гини-
шоглы, изъ Архавэ, приморскаго м•Ьстечка, находящагося въ той части Лази-
стана, которая, въ силу берлинскаго трактата, осталась въ рукахъ:турокъ. Ояъ,
живя временно въ г. Кутаисћ ходиль ко мн•В и диктовалъ имена чис-
лительныя, слова, Фразы и кое-что изъ гдаголовъ; я ускЊлъ съ нимъ прочитать
и поправить сборникъ лазскихт, словъ, им•ьющтся у Георг. Розена. Нако-
нецъ, осенью 1878 года, будучи въ г. Батум•Ь около двухъ нед1иь, я дьал•ь
въ разныхъ HauparueHiHxb, между прочимъ и въ турецкш Лазистанъ,
и имТ;лъ случай знакомиться съ живою р%чью Лазовъ.