36 —

ДРУГОЙ ВАРТАНТЪ.1)

Орайда! Подымемся въ горы не торопясь.

Орайда! Много добра твоего въ нашу сторону сгони.

Орайда! Я выстркдю, пусть катится, въ корцахъ сгибаясь,

И кь малышамъ на кощъ я въ радости вернусљ.

Орайда.! Ой, пошли, когда-же пошлешь,

Напугавъ, кь намъ (зуЬрей) и останови!2)

Орайда! Разукрась камни кровью изъ его легкихъ.

Пусть онъ, ревя, отд&стъ намъ свою золотую душу.

IIYCTb его туша уложится на ременныя веревки.

Орайда! Пусть дождь пройдегъ и солнышко проглянетъ.3)

Изъ пахъ тура пусть кровь брызнетъ.

IIycTb на кошу, въ лучахъ солнца сало искрится.

Орайда, дута! Разс.йтаетъ, ребята, вставайте,

Для смертнаго приготовляйте,

СГура въ махи бейте.

Орайда, душа! Остерегайтесь предразсвВтнаго сна.

Пусть головою турь ударится о твердую скалу.

Орайда! Забрались на горную вершину.

Вершины горь тянутся цъпью.

Орайда! На. кошу хорошему и дурному одинаковый пай.

Орайда! На гор± разыгрался желтый туръ;

Рога у него величиною съ локоть.

и печень рогатаго тура охотнику-

Орайда! У того бородатаго мать желтая коза.

Да заплачетъ мать бородатаго,

Да погладимъ его бородку козлиную;

Козлиная бородка—выпуклые глаза.

Орайда! Его выпученные глаза вырвемъ,

Съ его башки стащимъ его,4)

Надъ нимъ УСПОКОИМЪ наши души.

Идутъ туры кь своему пристанищу,

1) Заимствовано изъ тетр. Н. И. Ypye6ieBa..

2) Topckie охотнжп:и никогда не стртз.:тятотъ въ зубря во время его

(ућга., а всегда въ то время, когда звТ,рь стоить или лежитъ, ирпчемъ

стрћ.чяшть сь подставокъ (сошекъ).

3) Поит, дождя туры выходять на пае.тьбу доступны охотнилу.

Т. е. со скалы,