однозаачушв въ вышеприведенной стат" И. С. Грамоты; в“сто «взвеЬув-

«а» вы иожемъ читать «сведутча» и тогда вамъ будетъ вподн• повате

смысл этого nocHH0B&Bim

31. Ср. прии. 24. Въ ориг. «госпада» — пия собирательное, значить вообще

всякую власть. «Кланяемся вамъ, господ•ь своем; обороните васъ»

(Новг. Пт• 1, 81). Новгородцы и Псковичи назывались господоо въ отно-

кь своимъ подданнымъ (ibid., 99, и 107). «Поядоша сынове ва

д•ьти, брать на брата, рабы на господу, а господа на рабы» (Новг. .а•Ьт. IV,

22; Ср. Собр. Госуд. Гр. и Дог. 1, стр. 4). На стр. 17-й П. С. Гр. снова

упомянуто о господВ : «Кто предъ господою ударить на суд•Ь своего иотьца»

н пр. Ср. еще Арцыб. Иов. о PocciH, 111, пр. 681.

32. Въ ориг. «межникб» — межевщикъ. «А какъ межникъ прњдеть съ межи,

ино той судь кончати» (См. Ц. С. и Рус. яз. П, 296). Глаг. «снять» упо-

требаенъ въ смысхЬ перевести на бумагу или на аубъ, срисовать.

ср. А. Ю. 2.

33. Въ ориг. «поле». См. Суд. 1оапна 1V : «А досудятся до поля, да не

ставь у поля помирятся» (ст. 18). См. также : Собр. Госуд. Гр. и Дог. II,

1; А. А. Э. 1, 131 (1494 г); суд. новг. гр. Акты ист. 1, 155;

соч. Герберштейва R. М. С. 39; Карамзина И. Г. Р. 111, 128, пр. 248, 250;

У, 226, пр. 402; VI, 220, пр. 42, и мн. др.

34. Слово «повннить» издатель Грамоты переводить «не признать», но

мы схЬдуемъ Сл. Ц. С. и Рус. яз. III, 239. «Игуиена

и старцовъ повинихомъ».... (Акты Юридич. 4). Доказательствовъ того, что

слово «повивить» должно перевести «признать виновным•ь» служить еще

сл1;дующее м•Всто 11. С. Гр. (стр. 5). «А который не слался, ино его въ

томъ не повиннти (т. е. не признать виновнымъ) что неспася». СЛдуя объ-

HcHeHio г. Мурзакевича, мы должны были бы перевести это Мсто совер-

шенно наоборотъ, что впомЊ противоотидо бы приведенному постановле-

HiH) Грамоты. Тоже самое см. на стр. б и 7-й.

35. Въ ориг. «посудить» значить принять въ спорь, предать суду; «ве

посудить» — оставить безъ не считать достойвымъ

суда (ср. пр. 9). Издатель 11. С. Гр. переводить сдово «посудить» не при-

нить въ съ ч•Ьмъ несогласевъ смысл Грамоты.

36. Comckii быль начальникъ надъ сотнею и, по до.\жности, стоя.иъ меж-

ду Тысячскимъ и Десятскимъ. Pa3B&Hie житепй на сотни въ особенности

замМно въ Новгород'Ь (См. Уставы и Ynpaueuie Новг. въ ср. В'Ьки, В. П.,

стр. Н; также И. Г. Р. 1, 146; Ни, пр. 100; IV 48, 67, пр. 133; У, 226, пр.

402; VIII, 69, 161, пр. 91 и т. д.). Еще до Иоанна III, corckie

имј;ли въ своемъ судебное д“опроизводство; такъ въ Древа. Рос.

Вии. сказано: «ть суды судить наши иа"стники; а которыи слуги потяги

кь Дворскому, а черныи люди кь Сотскому» (1, 402). Тоже находить и въ

Псковской хћтописи: «такожъ кресть ц1ыоваша Судьи 11ck0BckiR и

(г. см. И. Г. Р. У, 369). Рейцъ говорить, что часто значить тоже,

что Становщикъ (Опыть и пр., стр. 151), и пе приписываетъ сотскимъ су-

дебнаго значе1йя (ibid., 164).

37. Въ ориг. «отыматпн выкупко.И7,». 06b"cueHiH эти•хъ словъ мы не могли

найдти ни въ издатеая, ни въ другихъ словаряхъ, ни въ ХЬтопи-

сякъ. Наше перевести «выкупокъ» записью на выкупь про-

данной или заложенной земли оправдывается т•Ьмъ, что въ 3peBHiR времена