— 32 —

быль выведень лишь въ пьес'ђ Боярдо, Timone, 39) которая,

какъ обозначилъ это самъ авторъ въ была од-

ною изъ многочисленныхъ перед%локъ .IYRiaH0Ba о

Тимонв, не (какъ увиџимъ ниже) ничего общаго

съ сюжетомъ мольеровой пьесы. Легкая импровизованная

итальянская воспользовалась этимъ типомъ лишь

послљ Мольера и притомъ крайне неудачно. 40) Стало быть,

ни на Hkie образцы ссылаться недьзя было. Даже допус-

тивъ, что въ упомянутомъ разговор•Ь Ойствительно СД'ђ-

дань быдъ Мольеру довольно намекъ на пригодность

додобнаго сюжета для драматической обработки, все же

нельзя было бы понять, какимъ образомъ въ про-

межутокъ времени могла сложиться глубоко обдуманная и

цвдьная пьеса. Но, когда прииомнимъ HacTpoeHie Мольера

въ данную пору и мысли, которыя его

постоянно томили, ясно станетъ, что для него не нужно

было итальянскаго Фарсёра, чтобъ побудить его

кь искренной художественной что, если раз-

говоръ съ Анжело Ойствитедьно происходишь, онъ могь

имФть лишь послгЬдняго повода кь окончатю давно

задуманной работы.

издатель Мизантропа п) находить возможнымъ

указать приблизительно время, когда начаты были Модье-

ром'Ь работы надъ этой пьесой, — именно 1664 годъ, и осно-

вывается при этомъ на Бросетта, которое при.

нимаетъ въ буквальномъ смыслј 0). Но это 110ka3aHie

настолько недостовврно и доступно иному что

не може. въ нашихъ глазахъ служить прочнымъ основа-

ю) Timope, comedia del magnifco conte Matheo Maria Boiardo (traducta

de ипо dialogo di Luciano). Bologna, 1503; это одна изъ самыхъ ранвихъ

итальансвихъ пьесъ въ стихахъ.

0) Arlequin misanthrope, напечат. въ VI Th6atre italien de Ghe-

rardi ои recueil g6n6ral de toutes les com6dies etc.

4') 0euvres de Molibre (Grands Ecrivains de la France), 5-е volume, publi6

Р. Mesnard, 180, р. 357.

42) Бросеттъ запомнишь очевидно только, что дтло шло вообще о какой-

то большой xua)iu, читанной Мольеромъ у графа де-Бруссена (de Brous-