— 32 —
быль выведень лишь въ пьес'ђ Боярдо, Timone, 39) которая,
какъ обозначилъ это самъ авторъ въ была од-
ною изъ многочисленныхъ перед%локъ .IYRiaH0Ba о
Тимонв, не (какъ увиџимъ ниже) ничего общаго
съ сюжетомъ мольеровой пьесы. Легкая импровизованная
итальянская воспользовалась этимъ типомъ лишь
послљ Мольера и притомъ крайне неудачно. 40) Стало быть,
ни на Hkie образцы ссылаться недьзя было. Даже допус-
тивъ, что въ упомянутомъ разговор•Ь Ойствительно СД'ђ-
дань быдъ Мольеру довольно намекъ на пригодность
додобнаго сюжета для драматической обработки, все же
нельзя было бы понять, какимъ образомъ въ про-
межутокъ времени могла сложиться глубоко обдуманная и
цвдьная пьеса. Но, когда прииомнимъ HacTpoeHie Мольера
въ данную пору и мысли, которыя его
постоянно томили, ясно станетъ, что для него не нужно
было итальянскаго Фарсёра, чтобъ побудить его
кь искренной художественной что, если раз-
говоръ съ Анжело Ойствитедьно происходишь, онъ могь
имФть лишь послгЬдняго повода кь окончатю давно
задуманной работы.
издатель Мизантропа п) находить возможнымъ
указать приблизительно время, когда начаты были Модье-
ром'Ь работы надъ этой пьесой, — именно 1664 годъ, и осно-
вывается при этомъ на Бросетта, которое при.
нимаетъ въ буквальномъ смыслј 0). Но это 110ka3aHie
настолько недостовврно и доступно иному что
не може. въ нашихъ глазахъ служить прочнымъ основа-
ю) Timope, comedia del magnifco conte Matheo Maria Boiardo (traducta
de ипо dialogo di Luciano). Bologna, 1503; это одна изъ самыхъ ранвихъ
итальансвихъ пьесъ въ стихахъ.
0) Arlequin misanthrope, напечат. въ VI Th6atre italien de Ghe-
rardi ои recueil g6n6ral de toutes les com6dies etc.
4') 0euvres de Molibre (Grands Ecrivains de la France), 5-е volume, publi6
Р. Mesnard, 180, р. 357.
42) Бросеттъ запомнишь очевидно только, что дтло шло вообще о какой-
то большой xua)iu, читанной Мольеромъ у графа де-Бруссена (de Brous-