424
ДРЕВН'ВЙШШ ПУТЕШЕСТВШ
рбщимъ получило много изданјЙ и переведено на разичпые языки.
подлинника на Латинскомъ язык•Ь суть: «Pauli Jovii de legatione Rasilii Magni
Principis Moscoviae liber, in quo Moscovitarum religio, mores etc. describuntur.
Basileae, 1537. Jovii de Iegatione BasiIii, Magni Moscoviae Ducis ad Cle-
mentem VII Ponti6cem Мах. Cornmentarius. Basileae 1545. fol. lbidem 1551 Т.»
Кром•ћ того, напечатано, видг1; при сочиненП1. «Сот-
mentar. Rer. Moscovit., Basileae 1551. fol. р. 158
— 171. Antverpiae. 1557 , 8. р.
165—178. Basileae, 1571. fol. р. 156
177 »—«Pauli Jovii Тет de Moscovitarum
Legatione,» полтј;щено при третьемъ «0rbis novus regionum et
insularum veteribus incognitarum, Hervagii, 1555.» — «Paulli Jovii, Novocomensis ,
de legatione Basilii Magni, Moscoviae .Ducis , ad Clementem VIf Pontif. Мах. Сот-
mentarius, in quo Moscovitarum religio et mores describuntur. Basileae 1557. fol.»
Напечатано еще при «Петит Moscoyiticarum Scriptoribus, Basileae, 1600. fol. р. 118
$(Ш.» Кажется, первоначально предполагалось 1-;rr, lop„ia приложить карту,
какъ объ этомъ можно закмочать изъ первыхъ словеь сочиненП1.• «Regionis primo
siius pressa brevitate describetur et in tabula typis figurabitur•,» т. е., Съ начала урат-
ко мы изложимъ географическое страны , а потомъ изобразимъ его на
карт-Ь; но карты не паходимь ни при одномъ Iop,iH о Poccit1.
Переводы , на Ита,Еьяскгй: «()peretta della Ambasciera (le' Moscoviti, tradotta di
latino. yenegia, 1545. dell' Ambasciata spedita da Basilio Gran риса
di Moscovia al Рара Clemente V[l. Di •Paolo Giovio. Venezia, рет Bartolomeo detto
l'lmperador, 1545. Gioyio da Сото de1le cose della Moscovia а lui. те-
ferte da Demetrio ambasciadore di Basilio Писа di Moscovia а Рара Clemente Set-
timo. А Monsignor• Gioyanni Ru[To Arcievescovo di Cosenza,» въ «Raccolfa di Ra-
rnusio. Vol. П. fol. 131
— .J0Aio dell' Ambasciata spedita da Basilio
Стап писа di Moscovia al рара Clemente ViI. Venezia, 1583. 8.» [Га
язьжъ: «Des ehrwtirdigen Pauli Jouij уоп Сотеп eygentliche Beschreybung чоп Ва—
silij des Grossfarsten in Moskauw Legation vnd bottschaft, so er Bapst Clementi des
nammens dem siebenden zugeschicket.» При: «pantalbon's deutscher Uebersetzung
von Herberstein's Werke, Basel 1563. fol.»— «Wunderbare Moscoviter Historien, in wel-
chen des treflicheil grossen Land Reussen samt der Haupistadt Moskauw und апт
derer namhaffigen umIiegenden Farstenthum und Stetten Gelegenheit, Religion und
selzamer Gebrauch, auch des erschrocklichen Grossfiirsten zu Moscau Herkommen ,
menliche Thaten, Gewalt ипа Landsordnung auf das neissigst ordentlichen begrif-
fen, so alles bisher• bei uns in teuischeT Nation unbekannt gewesen , verteutscht
und in Druck vefertigt durch Heinrich Pantaleon.» Въ «Pantaleon's deutschen Ueber-
setzung von Herberstein, Basel, 1563. fol.» Тамь же: 1567, fol.—aDie Moscowitische
Chronike, das ist, eine gt•tindliche Beschreibung des miichtigen und gewaltigen Gross-
fticsten in der Moskau, samt derselben Ftn•stenthumb und Linder, auch des treflichen
Landes ци Reussen, von ihren Herkommen, Religion, Sitten und Gebriuchen, desgleichen
ihre Schlachien, kriege uud miinnliche Thaten erstlichen durch den hochgelahrten
нтп. Jovium, desgleichen dut•ch (len Wohlgebornen нтп. Sigmund Fryherrn zu
Herberstein, selbst personlich erfahren, und folgends durch den Ehrenyesten und
yochgelahrten Неп. П. Pantaleon minniglich zu Nutz aus dem Lateinischen
Te.u(sch gebracht. Fral)kfurt а. М. 1576. fol» Тамь же, 1579, fol.