424

ДРЕВН'ВЙШШ ПУТЕШЕСТВШ

рбщимъ получило много изданјЙ и переведено на разичпые языки.

подлинника на Латинскомъ язык•Ь суть: «Pauli Jovii de legatione Rasilii Magni

Principis Moscoviae liber, in quo Moscovitarum religio, mores etc. describuntur.

Basileae, 1537. Jovii de Iegatione BasiIii, Magni Moscoviae Ducis ad Cle-

mentem VII Ponti6cem Мах. Cornmentarius. Basileae 1545. fol. lbidem 1551 Т.»

Кром•ћ того, напечатано, видг1; при сочиненП1. «Сот-

mentar. Rer. Moscovit., Basileae 1551. fol. р. 158

— 171. Antverpiae. 1557 , 8. р.

165—178. Basileae, 1571. fol. р. 156

177 »—«Pauli Jovii Тет de Moscovitarum

Legatione,» полтј;щено при третьемъ «0rbis novus regionum et

insularum veteribus incognitarum, Hervagii, 1555.» — «Paulli Jovii, Novocomensis ,

de legatione Basilii Magni, Moscoviae .Ducis , ad Clementem VIf Pontif. Мах. Сот-

mentarius, in quo Moscovitarum religio et mores describuntur. Basileae 1557. fol.»

Напечатано еще при «Петит Moscoyiticarum Scriptoribus, Basileae, 1600. fol. р. 118

$(Ш.» Кажется, первоначально предполагалось 1-;rr, lop„ia приложить карту,

какъ объ этомъ можно закмочать изъ первыхъ словеь сочиненП1.• «Regionis primo

siius pressa brevitate describetur et in tabula typis figurabitur•,» т. е., Съ начала урат-

ко мы изложимъ географическое страны , а потомъ изобразимъ его на

карт-Ь; но карты не паходимь ни при одномъ Iop,iH о Poccit1.

Переводы , на Ита,Еьяскгй: «()peretta della Ambasciera (le' Moscoviti, tradotta di

latino. yenegia, 1545. dell' Ambasciata spedita da Basilio Gran риса

di Moscovia al Рара Clemente V[l. Di •Paolo Giovio. Venezia, рет Bartolomeo detto

l'lmperador, 1545. Gioyio da Сото de1le cose della Moscovia а lui. те-

ferte da Demetrio ambasciadore di Basilio Писа di Moscovia а Рара Clemente Set-

timo. А Monsignor• Gioyanni Ru[To Arcievescovo di Cosenza,» въ «Raccolfa di Ra-

rnusio. Vol. П. fol. 131

— .J0Aio dell' Ambasciata spedita da Basilio

Стап писа di Moscovia al рара Clemente ViI. Venezia, 1583. 8.» [Га

язьжъ: «Des ehrwtirdigen Pauli Jouij уоп Сотеп eygentliche Beschreybung чоп Ва—

silij des Grossfarsten in Moskauw Legation vnd bottschaft, so er Bapst Clementi des

nammens dem siebenden zugeschicket.» При: «pantalbon's deutscher Uebersetzung

von Herberstein's Werke, Basel 1563. fol.»— «Wunderbare Moscoviter Historien, in wel-

chen des treflicheil grossen Land Reussen samt der Haupistadt Moskauw und апт

derer namhaffigen umIiegenden Farstenthum und Stetten Gelegenheit, Religion und

selzamer Gebrauch, auch des erschrocklichen Grossfiirsten zu Moscau Herkommen ,

menliche Thaten, Gewalt ипа Landsordnung auf das neissigst ordentlichen begrif-

fen, so alles bisher• bei uns in teuischeT Nation unbekannt gewesen , verteutscht

und in Druck vefertigt durch Heinrich Pantaleon.» Въ «Pantaleon's deutschen Ueber-

setzung von Herberstein, Basel, 1563. fol.» Тамь же: 1567, fol.—aDie Moscowitische

Chronike, das ist, eine gt•tindliche Beschreibung des miichtigen und gewaltigen Gross-

fticsten in der Moskau, samt derselben Ftn•stenthumb und Linder, auch des treflichen

Landes ци Reussen, von ihren Herkommen, Religion, Sitten und Gebriuchen, desgleichen

ihre Schlachien, kriege uud miinnliche Thaten erstlichen durch den hochgelahrten

нтп. Jovium, desgleichen dut•ch (len Wohlgebornen нтп. Sigmund Fryherrn zu

Herberstein, selbst personlich erfahren, und folgends durch den Ehrenyesten und

yochgelahrten Неп. П. Pantaleon minniglich zu Nutz aus dem Lateinischen

Te.u(sch gebracht. Fral)kfurt а. М. 1576. fol» Тамь же, 1579, fol.