— 269 —

реходитъ въ кармань арендатора или его откупщика, в%рнаго

и связаннаго общими интересами сателлита. Еврей и аренда-

торъ живутъ по возможности дружелюбно, и если при удоб-

номъ случа'Ь и стараются надувать другъ друга, то пробуютъ

только свои силы и молча ведутъ оборонительную войну,

принимая ' М'Ьры крайней осторожности. При обоюдныхъ по-

теряхъ они все - таки не остаются въ накладеЬ, потому что

небольшой ущербъ возм'Ьстятъ имъ бћдные царане тьмъ или

другимъ способомъ.

МоддавсАй напфвъ не походить ни на kakie на.

пФвы, сдышанные мною; въ немъ нгЬтъ поражающихъ ухо

европейца диссонансовъ, но неслышно и той гар-

какая господствуетъ во всеЬхъ славянскаго

Mipa. — а говорю о пгЬсняхъ бессарабскихъ надъ

— вертится на любви молодыхъ людей и не отли-

чается поэтической законченностью, какъ, напр., въ

малорусскихъ. Само собою, я не на столько понимаю по мол-

давски, чтобы судить о красотахъ но мн•Ь буквально

переводили множество 1Њсень, и на этомъ-то я по-

зволилъ себ'Ь сдф:ать подобное Можетъ быть

не удавалось слышать интересныхъ шЬсень, потому что

нельзя же полагать, что и на иввгьстной М'Ьстности я изслгВ-

довалъ весь запасъ народныхъ поэтическихъ ,

однако первой моей заботой по въ деревню было

тщательно записать П'Ьсни, сдышанныя какъ отъ взрослыхъ,

такъ и отъ дфтей, не пренебрегая ни шуточными, ни скан-

дальными. Относительно голосовъ я не замгЬтилъ ничего особен-

наго, и хоть не могу сказать, чтобы не приходилось •слышать

порядочнаго тенора или сопрано, однако все это были голоса,

постоянно встр'Ьчаемые на югеЬ. И вообще молдаване какой-то

не народы Фдешь ди полемъ, гд'ь кипитъ работа,

лгЬсомъ, гд'ь раздаются топоры дровос•ћковъ — ргьдко когда

услышишь пгЬсни, и только разв•Ь крестьянинъ

мурлычетъ себеЬ какую нибудь монотонную или разудалую

смотря до расположенјю духа. А чтобы заставить

3aIltTb извозчика, съ которымъ 'Ьдешь на обывательскихъ, то

это стоить всегда порядочныхъ

Везъ меня одинъ парень изъ Телицы проселочнымъ трак-

томъ на Кишиневъ. Овь говориль немного по русски, такъ что,

смеЬшавши оба языка, мы хорошо понимали другъ друга.

Открытое и веселое лицо его не выражало обычной тупости,

съ какой предстаетъ молдаванинъ передъ Т'Ьмъ, кого считаетъ