латинскому» (беофилакту Лопатинскому, К0?орый тогда быль рек-

торомъ московской Въ другомъ письм'Ь въ нему•же оцъ

писадъ: «Отцу Лопатинскому скажи, чтобъ переведъ Книги, которыж

кь нему посланы. А Bunit Государь часто изволить напоминать,

џя чего додго не присыдаютсн, и чтобы не навел гноу». Въ

третьемъ письмгВ сказано: «Писать я въ теб'В многажды о пере-

воо . ЕНИГЪ, и чтобъ говориаъ ты отцу Лопатинскому, дабы скоргВе м

переводишь; а нынВ ВиикЈй Государь приказать, ежеди не пере-

ведутъ книгъ, лексикона и прочихъ, до того времени жалованья

не выдавать, пока не переведутъ». Когда въ 1723 г. Петру пред-

ставлены были въ перево$ нмоторыа статьи изъ назначенной

имъ для перевода книги Georgica curiosa, oder das adeliche Land und

Feld Leben Вольфганга Геигарда Гохберта, то онъ принялся самъ

за .џ статей, и потомъ, возвращаа исправ-

ленное, даль переводчикамъ _собствендой рукою написанное наста-

B&Hie: «Понеже н“цы обыми многими разсказами негодными

книги свои наполнять тоЛько ди _ того, чтобы ведики казался,

чегд.дро" саиаго Ода и краткаго предъ всякой разгоора,

пдрдцдить не надлежитъ; но и вышереченный разговоръ, чтобы

не праздной ради крашты—и мн Bpa3YH6Hia и HaeTaueHiH о

томъ чтущему было, чего ради о хиМопашествгЬ трактатъ выпра-

видь (вычерня негодное) и дан притча посыдаю, дабы по сему

книги передожепы были безъ излишнихъ разсказовъ, которые времж

только тратнтъ и чтущиъ охоту отъемлютъ». Впрочемъ, въ ямо-

торыхъ иучаяхъ Петръ требовал поанаго и точнаго перевода,

ееди квита был согласна съ его взгдядами и 10аями.

какъ онъ равсердиися на Вужинскаго, когда тотъ

въ пе ево$ въ Госудаујво

ПТ$екофа оДЈГВсто, ТЛУТф&ндорфъ блишкомъ

грубо и оби но отзывацся о _хщалтеуВ -«Гду-

ецъ, что я тел -јикаваиъ сдмать съ этою книгою? Спросидъ

царь Бужинскаго.—Перевести, отвмаиъ тотъ. « Разув это переведено?

возразцъ Петръ, указывая на пропущенное Мсто. «Тотчасъ подш

и содай, что• я тел приказал, и переведи книгу везо та*ъ,

какъ она въ •поџиннивгв есть». Въ посМдвШ годъ своего цар-

c.TB0BaHiH, т. е. въ 1724 году, Петръ издадъ спдующт указт„

касатедьно перевода книгъ: «Для перевода внигъ зЬо нужны пере-

водчиВи, а особливо џя художественныхъ (научныхъ), понеже

никакой переводчикъ, не того художества, о котороиъ пере-

водить, перевесть то не можетъ; того ради зарапве cie Плать

надое •вимъ образовъ: которые уи%штъ языки, а художествъ

не тмъ отдать учиться худокествамъ; а потоеыа