— 271 —
Но Poccia и Европа давно уже обратили
свое на трудъ знаменитаго нашего Николи Ми-
хайдовича Карамзина. Ужели и сей бытописатель оставилъ
въ своемъ одн•ь тропинки, въ тундрахъ
безплодныхъ? Ужели въ В-же тундры должно сослать всЬ
о Миллера, Шлецера, Круга и другихъ
мужей, изйстныхъ умомъ и Ополчась, на труды
бытописателей, г. издатель Вљстника Европы, еще съ силь•
н“шимъ нападаетъ на авторовъ, украшающихъ
уссШсвую словесность на различныхъ ея поприщахъ. Съ
другой стороны, восклицаеть сочинитель видимв
безпонощное литературы, чудаын распри не за
правое дьо, а за вейрныя выгоды первенства,
водрузить знамена свои на землгЬ, вотора.я не была возхЬлы-
ваема ихъ трудами. Законы словесности молчать при звувахъ
журнальной полемики. Надобно, чтобы голосъ ихъ доходилъ
до слуха любознательнаго, который не услаждается звуками
м•ивада бряцающаго и йди зйнящей". Тавимъ образомъ,
загнавъ сперва труды всЬхъ историвовъ въ тундры безплодныя,
новою грозною вылазвою, г. издатель Вгьспеника Европы домо-
гаетс,д уничтожить новыхъ нашихъ писа-
тией, которые, по его, водрузи.ш знамена на чужой
зеиЛ. Прибавимъ также съ чувствомъ благороднаго негодова-
Hig, что г. Издатель Вљстника Европы, несправедливо утверж-
даетъ, будто бы литература наша въ безпомощномъ
Мы видьи и видимъ, что и нывгЬшнее правительство награж-
даетъ же то, что достоИво награды. Карамзинъ, Гйдичъ,
Бул•аринъ, Гречъ и проч. сдувать тому неопровер-
жимымъ доказательствомъ. Европа смотритъ на зор-
виъ овомъ и наблюдаеть всеь шаги вашего и
Переведите, если только можно перевесть ва
вавой нибудь языкъ, выписанныя мною г. издателя
Вњстника Европы, переведите ихъ на иностран-
ныд и чтО скажутъ тогда любители словесности,
привыввйе въ c006pueHio мыслей съ и