426 ИРНЫЪ НАРОДНАГО ПРОСВЩВН_Ш.

перевел, какъ и Паяръ. покрвительетвомъ в тЬиъ видовз"вилъ

смысл цитаты 1).

О Льв•ь Хаиукомъ г. ГровскШ разказываеть, что

ncezeBie авиаось многочисленными толпив пктвть императора npi.

общить кь шити пятивтаяго сына Константина. Императоръ не

уступил пвителей съ перваго рза. „Вы у меня ту-

буете, обратвлеа онъ кь нарду, чмы я отдал вал своего един-

ствевнаго сына, единственное дитя. А кто же поручитва за его

вонь, если я исполню ваше zenaie? Кто поручится, чт вы

не заставите его умереть, чтобы возвести ва п—толъ другого випе-

ратора?' (стр. 898). Г. I'p•60BcEii не сМщаеть, откуда овь пои-

имствовиъ эту р%чь; но вамъ изв%стно, что разказъ этот находится

у еефвна, • что овь попал въ разбираеиую книгу въ виохевш

Пыра. На это указываеть чисто французское выражеО „заставите

умереть“ (в“сто русскаго „убьете") и воМще сходство руикаго

текст съ фрицузскииъ переводомъ Пира, сопнвыиъ съ латин-

вкаго, а не съ гречиваго текста еефана я).

Г. Гровсвш рказываетъ схЬдующую нейртную вещь:

„Только одаиъ разъ опзненное BMpazeHie Ставрамя, сына Ники-

фра, попыталось превратить византШекую uonpxio въ

но мечтатеаьвыи пр;тъ этотъ не вызвал ви въ коп въ сою ишьзу

даже мимшихъ волебанШ. CTaBpazien руководио cTpeueaie уни•

чтожить ца*й санъ, чмы никто ииъ не вштьзоплся

пив его смерти“ (стр. 349).

Авторъ и ад±еь умалчиваетъ о своемъ истчвввь но онъ

1) L60n РЬПозорЬе derniers тотепИ арреПе le •6nat... dit-a,

та eh•ir s'ut disnute, сопите ри maladie, et ти и sont

(по-грчии ще ui obxiTt Зот.бш). Је vous demanda ипв

l• derniue; пе те la refusez рав (во-гречесвв гоиьво: ui татта(ам

И тђу харку). Souvenez тоив que j'ai беб pour vou аув

тесоттапИв та famme шоп («бутам тђ М•5те xai о[ф)•

тырить о войсв•, а не о стопчвомъ

с*дуюци: 0i тау

там автоб б Но; xoiG

6tI б рои роуотвуђ; рок

тобто хо:ђаа:,

хађ abt06 бмто; &ауатњзпт: xai поу

е. Пе Bwr, р. 449). Пиръ (р. 847) пиовип это такы Vous demandu

шов diBBit L&n, топ Тв uuique, ип enfant. Et 8i је сие, qui те r6pondm

d. и vie? Qai т' usure que vouz пе le farez mourir рои: сцегсЬи