89

«ученые и въ правостяхъ искустные люди». Понадобились

и различные лисиконы 53).

случай, разсказанный Голиковымъ, даетъ

о томъ, какъ Государь смотрмъ на переводы.

Какому-то монаху поручено было въ 1714 г. перевести Пуф-

фендорфа. Черезъ НВСКОЈЬКО Мсяцевъ монахъ этотъ явился

по-подудни въ передней комнаЈ Его Величества съ своимъ

переводомъ и съ Латинскимъ поддинникомъ.—Взявъ книгу

съ впдомъ п переворачивая дисты, Петръ остано-

вился на одной изъ страницъ отдьда, нахму-

ридся и произнесъ съ HeNi!0HHieMb: «Глупецъ»! что я тебВ

приказадъ монахъ. «Развь

это переведено»? и показалъ ему статью о го-

сударствЬ въ которой переводчикъ выпустишь жестоыјя и

мф,ста о физическихъ свойствахъ Русскаго народа,

а иные перевладъ и написалъ для «Тот-

часъ поди», оказал царь, отдавая ему обратно переводъ,

« сдШай что я тебВ ирпказалъ, и переведи книгу вез$, такъ

кань она въ подлинни%» 54).

Ивань Зотовъ, сынъ извЫтнаго Никиты, обучавшшоя въ

Парижв, переведъ Блондејя и свой трудъ пред-

ставилъ Петру;—царь отйчалъ ему слыующимъ письмомъ,

ноторое, въ виду его особенной важности мы воспроизводимъ

53) Послу въ В'ЬЕЬ Веселовсвому Петръ цисадъ въ 1715 году: Та-

«кожъ сыщите Ениги: леЕСИЕОНЪ универсалисъ, который печатань въ

Лейпциг± у Томаса Фрича (Thomas FTitsch, издатель военвыхъ завоновъ),

другой ЛИСИЕОЕЪ увиверсадвсъ же, въ которомъ есть художатва,

который выдань въ Авгји ва ихъ языц и отыщите на датпвсвомъ . или

в±медвомъ языв±. Такожъ сыщите книгу юриспруденцйо, и вакъ пхъ сы-

щешь, тогда надобно теб± съ±здпть въ Прагу д тамъ въ езувицкихъ шво-

лахъ условиться съ учителями о перевод± на c,10BeEcEiE абьшъ.... въ семь

гораздо постарайся, понеже намъ cie гораздо нужно». Между тфмъ въ Прагу

посланы был учевивп изъ сдовево-латинскпхъ шволъ, которые и овончидп

свою работу въ вачал± 1718 г. И. ИекарсхЛ, 11, 231—234.

5') Голвовъ; У, 231.