89
«ученые и въ правостяхъ искустные люди». Понадобились
и различные лисиконы 53).
случай, разсказанный Голиковымъ, даетъ
о томъ, какъ Государь смотрмъ на переводы.
Какому-то монаху поручено было въ 1714 г. перевести Пуф-
фендорфа. Черезъ НВСКОЈЬКО Мсяцевъ монахъ этотъ явился
по-подудни въ передней комнаЈ Его Величества съ своимъ
переводомъ и съ Латинскимъ поддинникомъ.—Взявъ книгу
съ впдомъ п переворачивая дисты, Петръ остано-
вился на одной изъ страницъ отдьда, нахму-
ридся и произнесъ съ HeNi!0HHieMb: «Глупецъ»! что я тебВ
приказадъ монахъ. «Развь
это переведено»? и показалъ ему статью о го-
сударствЬ въ которой переводчикъ выпустишь жестоыјя и
мф,ста о физическихъ свойствахъ Русскаго народа,
а иные перевладъ и написалъ для «Тот-
часъ поди», оказал царь, отдавая ему обратно переводъ,
« сдШай что я тебВ ирпказалъ, и переведи книгу вез$, такъ
кань она въ подлинни%» 54).
Ивань Зотовъ, сынъ извЫтнаго Никиты, обучавшшоя въ
Парижв, переведъ Блондејя и свой трудъ пред-
ставилъ Петру;—царь отйчалъ ему слыующимъ письмомъ,
ноторое, въ виду его особенной важности мы воспроизводимъ
53) Послу въ В'ЬЕЬ Веселовсвому Петръ цисадъ въ 1715 году: Та-
«кожъ сыщите Ениги: леЕСИЕОНЪ универсалисъ, который печатань въ
Лейпциг± у Томаса Фрича (Thomas FTitsch, издатель военвыхъ завоновъ),
другой ЛИСИЕОЕЪ увиверсадвсъ же, въ которомъ есть художатва,
который выдань въ Авгји ва ихъ языц и отыщите на датпвсвомъ . или
в±медвомъ языв±. Такожъ сыщите книгу юриспруденцйо, и вакъ пхъ сы-
щешь, тогда надобно теб± съ±здпть въ Прагу д тамъ въ езувицкихъ шво-
лахъ условиться съ учителями о перевод± на c,10BeEcEiE абьшъ.... въ семь
гораздо постарайся, понеже намъ cie гораздо нужно». Между тфмъ въ Прагу
посланы был учевивп изъ сдовево-латинскпхъ шволъ, которые и овончидп
свою работу въ вачал± 1718 г. И. ИекарсхЛ, 11, 231—234.
5') Голвовъ; У, 231.