120 ОБЪЯСНЕНШ И ИСПРАВЛЕШЕ ТЕМНЫХЪ И ИСПОРЧ. МВСГЬ

т. е. отдЮъ воиновъ на одномъ корабл%, судя по сдовамъ, при-

веденнымъ не много выше: «дань даяти на 2000 корабМ.

а въ корабли по 40 мужь.»

2) Стр. 13, строка 2: апосп кь нима въгородъ Карла, Фар-

хо•а, Ведмуда» и т. д. и диьше на той же странщЬ, стрк. 31:

«Мы отъ рода Русскаго, Карлы, Инегецъ. Фарлоо» и т. д. Въ

Шведскомъ язык•Ь слово Карл означаеть вообще мужа, и въ 60-

Йе отдыенномъ героя, воеводу, государя. Въ Герман-

скомъ язьж± перешло это сово съ одной стороны въ собствен-

ное имя karl, съ другой оно перешп въ слово kerl съ дурнымъ

тлопа. Изъ собствЬннаго имени императора Карла

Велкаго, какъ кажется, произошло Литов. karalus, Чеш. КА,

Пољс. kr6l, Рус. Король и т. д.

Если мы обратимъ Bguauie на то, что это слово оба раза

стоить .въ начахВ передъ •именами Русскихъ пословъ, можно

естественно ожидать какое нибудь общее- HBBaBie,

санъ на.званныхъ лицъ, кдкъ на пр. въ январ•Ь 945 годд(стр. 19,

ска 34): «мы отъ рода.русскаго сми и остье: Иворъ» и т. д. и

что передъ тЬмъ Атописецъ ясно говорить: «Посла Олегъ мужа

свои построити мира», то можно полагать, что въ упомя-

вутыхъ %стахъ слово Карл надобно понимать въ первоначаљ-

ноиъ его жужь.

И такъ будемъ писать: «посла кь нима въ городь карла

Фарлофа» и т. д. и дальше»: мы отъ рода русскаго карл Иве-

-ге.цъ» и т. д. Какое было положете этихъ мужей (карп), при-

наџежащихъ кь княжеской дружин•Ь, ясно изъ акаде-

миа И. И. Срезневскаго: о древнихъ Русскихъ ЛЬ-

тописяхъ», СПб. 1862, стр. 38.

А. H.IbBckii доказываетъ на стр. 849 по Арцибышеву,

что и пятое џмя упомянутаго договора: «гуды» обозначаеть

гражданскую должность, сравнивая это слово съ Шведскимъд*

дШ•, а на стр. 890 полагаеть, что нужно читать: «Буды» т. е.

земледььцы, свободные держатели земли. Но это имя встрЬ-

чается и въ договор± 945 года: «Адвардъ (сол) Гудов»,