120 ОБЪЯСНЕНШ И ИСПРАВЛЕШЕ ТЕМНЫХЪ И ИСПОРЧ. МВСГЬ
т. е. отдЮъ воиновъ на одномъ корабл%, судя по сдовамъ, при-
веденнымъ не много выше: «дань даяти на 2000 корабМ.
а въ корабли по 40 мужь.»
2) Стр. 13, строка 2: апосп кь нима въгородъ Карла, Фар-
хо•а, Ведмуда» и т. д. и диьше на той же странщЬ, стрк. 31:
«Мы отъ рода Русскаго, Карлы, Инегецъ. Фарлоо» и т. д. Въ
Шведскомъ язык•Ь слово Карл означаеть вообще мужа, и въ 60-
Йе отдыенномъ героя, воеводу, государя. Въ Герман-
скомъ язьж± перешло это сово съ одной стороны въ собствен-
ное имя karl, съ другой оно перешп въ слово kerl съ дурнымъ
тлопа. Изъ собствЬннаго имени императора Карла
Велкаго, какъ кажется, произошло Литов. karalus, Чеш. КА,
Пољс. kr6l, Рус. Король и т. д.
Если мы обратимъ Bguauie на то, что это слово оба раза
стоить .въ начахВ передъ •именами Русскихъ пословъ, можно
естественно ожидать какое нибудь общее- HBBaBie,
санъ на.званныхъ лицъ, кдкъ на пр. въ январ•Ь 945 годд(стр. 19,
ска 34): «мы отъ рода.русскаго сми и остье: Иворъ» и т. д. и
что передъ тЬмъ Атописецъ ясно говорить: «Посла Олегъ мужа
свои построити мира», то можно полагать, что въ упомя-
вутыхъ %стахъ слово Карл надобно понимать въ первоначаљ-
ноиъ его жужь.
И такъ будемъ писать: «посла кь нима въ городь карла
Фарлофа» и т. д. и дальше»: мы отъ рода русскаго карл Иве-
-ге.цъ» и т. д. Какое было положете этихъ мужей (карп), при-
наџежащихъ кь княжеской дружин•Ь, ясно изъ акаде-
миа И. И. Срезневскаго: о древнихъ Русскихъ ЛЬ-
тописяхъ», СПб. 1862, стр. 38.
А. H.IbBckii доказываетъ на стр. 849 по Арцибышеву,
что и пятое џмя упомянутаго договора: «гуды» обозначаеть
гражданскую должность, сравнивая это слово съ Шведскимъд*
дШ•, а на стр. 890 полагаеть, что нужно читать: «Буды» т. е.
земледььцы, свободные держатели земли. Но это имя встрЬ-
чается и въ договор± 945 года: «Адвардъ (сол) Гудов»,