52

М У З Ы К ал Ь Н Р, Я ЛЕ ТО П И С Ь

представляли из себя нечто вроде его знаменитого „Исламея“ .

с внешней, {Конечно, сторонЫ. Как ни упрашивали М. А.

записатЬ то, что он нам наигрЬвал, [он неизменно отвечал:

„А вот Миша (Карпов) напишет свою симфонию, я и подаро

ему тогда „Чардаш“. Но Миша, хотя балаКирев ему и помогал,

дойдя в своей симфонии, правда, оченЬ талантливо начатой, —

до „разработКи”, сел на подводнЫе Камни. Так мы и осталисЬ

без чудесного • „Чардаша” и без симфонии юного автора.

Историю этого „Чардаша“ М. А. передавал так: Однажды

вел. Кн. Елена Павловна, председателЬница „Pycckoro муз.

общества““ упреКнула М. А. в том. что он не посещает театра

и не слушает милых ее сердцу италЬянцев. И вот, в первый же

спеКтаКлЬ, Когда Елена Павловна бЫла в театре, туда явился

во фраКе и в белом галстуКе М. А. На этот раз Ршла опера

ВерстовсКого „Громобой”, и беднЬй М. А. страшно просКучал

веЕЬ вечер; но ему понравился чардаш в этой опере.» резуль

тате явилисЬ эти чуднЫе, бешеные вариации.

Играл он еще и КаКой-то необЫчайной КрасотЫ восточнЫй

мотив, тоже не записаннЬй. Я подозреваю, что это бЬл один

из мотивов для предполагавшейђя оперы „Жар-птица“. Почему-то

ни Чардаша, ни этого оригиналЬного восточного мотива М. А.

не играл С. М. Ляпунову, Как последний сам мне говорил. Зато

мне удалосЬ, в резулЬтате моих неодноКратнЫх, бЫтЬ может

надоедливЬх приставаний, добитЬся. что БалаКирев записал и

напечатал свое чудесное „lmprorritu sur des th&mes de deux

prdludes de Fr. Chopin“. ЭКспромпт: этот посвящен автором

ferruccio Busoni.

КаК-то раз, Когда я приехал в Гатчину, по обычному при-

глашению М. А., он встретил меня на воКзале и радостно мне

сообщил: „А знаете, я-таКи сделал по вашему желанию и за-

писал lmpromptu на темь прелюдий Шопена. ПонадобилисЬ

денЬги, — я присел и написал. Дома я вам сыграю по КорреК-

турнЫм оттисКам“. bckope он уже подарил мне эКземпляр

lmpromptu на прелюды Шопена, ор. 28 (NgN2 11 и 14 по изданию

Петерса).

Но случалосЬ мне получатЬ и суровые отКазЫ от М. А.

в подобных случаях. Мне КаК-то пришла фантазия попроситЬ

М. А., в pendant К: ero трансКрипции на „ЖаворонКа“, написатЬ

подобную же трансКрипцию на другой романс ГлинКи: „Я помню

чудное мгновенЬеИ. Вот что ответил мне М. А. в писЬме своем

от 29 июля 1903 г.: „Что же Касается до трансКрипции романса

„Я помню чудное мгновенЬе“, то предложите эту мыслЬ Кому-

нибудЬ другому, так Как мне она не подходит“. Я все же КаК-то

раз снова поднял этот вопрос; но М. А. заявил мне, что жалеет