52
М У З Ы К ал Ь Н Р, Я ЛЕ ТО П И С Ь
представляли из себя нечто вроде его знаменитого „Исламея“ .
с внешней, {Конечно, сторонЫ. Как ни упрашивали М. А.
записатЬ то, что он нам наигрЬвал, [он неизменно отвечал:
„А вот Миша (Карпов) напишет свою симфонию, я и подаро
ему тогда „Чардаш“. Но Миша, хотя балаКирев ему и помогал,
дойдя в своей симфонии, правда, оченЬ талантливо начатой, —
до „разработКи”, сел на подводнЫе Камни. Так мы и осталисЬ
без чудесного • „Чардаша” и без симфонии юного автора.
Историю этого „Чардаша“ М. А. передавал так: Однажды
вел. Кн. Елена Павловна, председателЬница „Pycckoro муз.
общества““ упреКнула М. А. в том. что он не посещает театра
и не слушает милых ее сердцу италЬянцев. И вот, в первый же
спеКтаКлЬ, Когда Елена Павловна бЫла в театре, туда явился
во фраКе и в белом галстуКе М. А. На этот раз Ршла опера
ВерстовсКого „Громобой”, и беднЬй М. А. страшно просКучал
веЕЬ вечер; но ему понравился чардаш в этой опере.» резуль
тате явилисЬ эти чуднЫе, бешеные вариации.
Играл он еще и КаКой-то необЫчайной КрасотЫ восточнЫй
мотив, тоже не записаннЬй. Я подозреваю, что это бЬл один
из мотивов для предполагавшейђя оперы „Жар-птица“. Почему-то
ни Чардаша, ни этого оригиналЬного восточного мотива М. А.
не играл С. М. Ляпунову, Как последний сам мне говорил. Зато
мне удалосЬ, в резулЬтате моих неодноКратнЫх, бЫтЬ может
надоедливЬх приставаний, добитЬся. что БалаКирев записал и
напечатал свое чудесное „lmprorritu sur des th&mes de deux
prdludes de Fr. Chopin“. ЭКспромпт: этот посвящен автором
ferruccio Busoni.
КаК-то раз, Когда я приехал в Гатчину, по обычному при-
глашению М. А., он встретил меня на воКзале и радостно мне
сообщил: „А знаете, я-таКи сделал по вашему желанию и за-
писал lmpromptu на темь прелюдий Шопена. ПонадобилисЬ
денЬги, — я присел и написал. Дома я вам сыграю по КорреК-
турнЫм оттисКам“. bckope он уже подарил мне эКземпляр
lmpromptu на прелюды Шопена, ор. 28 (NgN2 11 и 14 по изданию
Петерса).
Но случалосЬ мне получатЬ и суровые отКазЫ от М. А.
в подобных случаях. Мне КаК-то пришла фантазия попроситЬ
М. А., в pendant К: ero трансКрипции на „ЖаворонКа“, написатЬ
подобную же трансКрипцию на другой романс ГлинКи: „Я помню
чудное мгновенЬеИ. Вот что ответил мне М. А. в писЬме своем
от 29 июля 1903 г.: „Что же Касается до трансКрипции романса
„Я помню чудное мгновенЬе“, то предложите эту мыслЬ Кому-
нибудЬ другому, так Как мне она не подходит“. Я все же КаК-то
раз снова поднял этот вопрос; но М. А. заявил мне, что жалеет