— 46 —
что ты не доведешь его до гнТва и доставишь на Хыръ-
хыръ твою единойрку, за цевлость которой я готовь
поручиться моею
Передай господину нашему—отвТчалъ Янако, что
приказаше его я въ точности исполнш.
Послышался снова лошадиный топотъ и перекличка
пТтуховъ.
На слТдуюитй день Узбекъ чрезвычайно обрадовалъ
Эминека во первыхъ тФмъ, что Булатъ остался предан-
нымъ ему, но перешолъ шь Менгли-гирею съ цТлью
ускорить его гибель и наконедъ 'ймъ, что приказалъ
Янако розыскать и доставить на Хыръ-хыръ убФ,жав-
шуш отъ необыкновенной красоты.
— Ты заботишься обо мнеЬ Узбек.ъ, кань отецъ не
заботится о сынгЬ, и въ тоже время исполняешь обя-
занности всжъ министровъ. ПовЫь, что услуги твои
щедро будугъ вознаграждены, если Аллахъ удостоить
меня своихъ милостей. Однако признайся мњЬ откро-
венно, съ какою ты цеЬлью приказалъ розыскать Оглян-
к.у? Неужели, ч'гобы развлечь меня только въ моемъ пе-
чальномъ одиночествМ
— Я задался двумя мыслями: и развлечь тебя и вос-
пользова'гься услугами женщины, которая безъ сомнгЬкйя
была наложницею Менгли-гирея. Te6rh не трудно будетъ
сдгЬлать ее орујемъ мести, уговоривъ возврати'гься на
одинъ день кь брату твоему.
—т- Это будетъ не дурно—сказалъ съ улыбкою Эми-
некъ. ЖенщињЬ гораздо удобн±е угостить его какимъ-
нибудь лакомствомъ, поств котораго послфдуетъ Ач-
ный сонь.
Пока происходилъ этотъ разговоръ, кь воротамъ крФ,-
пости пощыЬхалъ верхомъ Янако, за спиною
сидТла закутанная женщина. Крикнувъ по совиному, онъ
заставилъ привратника отворить одну половину окован-
ныхъ желФзомъ воротъ и весело выЬхалъ въ обширный
дворъ Эминекъ-бея.
— Я исполнилъ твое бекъ—
сказалъ онъ вышедшему кь нему на встргЬчу Эминеку.
Куда прикажешь снести красавицу!
Спусти ее въ мою любимую пещеру. Тамь 60JI'he