— 46 —

что ты не доведешь его до гнТва и доставишь на Хыръ-

хыръ твою единойрку, за цевлость которой я готовь

поручиться моею

Передай господину нашему—отвТчалъ Янако, что

приказаше его я въ точности исполнш.

Послышался снова лошадиный топотъ и перекличка

пТтуховъ.

На слТдуюитй день Узбекъ чрезвычайно обрадовалъ

Эминека во первыхъ тФмъ, что Булатъ остался предан-

нымъ ему, но перешолъ шь Менгли-гирею съ цТлью

ускорить его гибель и наконедъ 'ймъ, что приказалъ

Янако розыскать и доставить на Хыръ-хыръ убФ,жав-

шуш отъ необыкновенной красоты.

— Ты заботишься обо мнеЬ Узбек.ъ, кань отецъ не

заботится о сынгЬ, и въ тоже время исполняешь обя-

занности всжъ министровъ. ПовЫь, что услуги твои

щедро будугъ вознаграждены, если Аллахъ удостоить

меня своихъ милостей. Однако признайся мњЬ откро-

венно, съ какою ты цеЬлью приказалъ розыскать Оглян-

к.у? Неужели, ч'гобы развлечь меня только въ моемъ пе-

чальномъ одиночествМ

— Я задался двумя мыслями: и развлечь тебя и вос-

пользова'гься услугами женщины, которая безъ сомнгЬкйя

была наложницею Менгли-гирея. Te6rh не трудно будетъ

сдгЬлать ее орујемъ мести, уговоривъ возврати'гься на

одинъ день кь брату твоему.

—т- Это будетъ не дурно—сказалъ съ улыбкою Эми-

некъ. ЖенщињЬ гораздо удобн±е угостить его какимъ-

нибудь лакомствомъ, поств котораго послфдуетъ Ач-

ный сонь.

Пока происходилъ этотъ разговоръ, кь воротамъ крФ,-

пости пощыЬхалъ верхомъ Янако, за спиною

сидТла закутанная женщина. Крикнувъ по совиному, онъ

заставилъ привратника отворить одну половину окован-

ныхъ желФзомъ воротъ и весело выЬхалъ въ обширный

дворъ Эминекъ-бея.

— Я исполнилъ твое бекъ—

сказалъ онъ вышедшему кь нему на встргЬчу Эминеку.

Куда прикажешь снести красавицу!

Спусти ее въ мою любимую пещеру. Тамь 60JI'he