о иоддпосп сш кппдворско• рукописи.
17
положетемъ, счита.цъ такой ловка поџогъ невозможнымъ.
Перевести лобовную п•Ьсню на явыкъ и вы-
думать коротенькую пгЕсенку подъ Вышеградомъ было несрав-
ненно иегче и при всемъ томъ скољко разныхъ промаховъ на-
фали сочинители ! х) Какими же грубыми грамматическими ,
предметными и вообще историческими ошибками были-бы на-
полвены п•Ьсни Криедворской рукописи, кь раз-
личнымъ временамъ, если предположить, что эти п%сни сочи-
вены за 50 .гЬть тому назадъ! Ждь н±которыя Формы и осо-
бенности языка Криедворской рукописи поняты правильно
хишь въ посхВднее время, когда зам%тили въ другихъ
ново-открытыхъ памятникахъ древне - чешской итературы .
Если даже допустить Бюдингера и Фей•а-
лика, то поддюьщикъ долженъ быль быть необыкновеннымъ
знатокомъ февне-чешскаго языка и превосходить въ этомъ от-
самого Добровскаго, потому что какъ
ИЗВ±стно, еще не бьиъ, по крайней МЫТ, отличнымъ знато-
жомъ этого языка. И такой Филологъ и знатокъ славянскихъ
древностей, далеко Добровскаго, такой писа-
тељ, несомн%ннымъ поэтическимъ талантомъ, огра-
и) Си. о ПВсни подъ Вышегрцоиъ статью, пойщенную въ богемскомъ
(см. выше прим. 10, и 84), соч. Шиберы (D$ny а litera-
Eeskoslovensk6. Vek Btara. Vyunf d.rnh6. Ve Vidni. 1869, стр. 92, 146) в
соч. братьевъ Иречвовъ, стр. 182, 184, 187.
Обь ореогра•ическихъ и вообще Филодогическихъ проиахиъ перевод-
чика п%сни коря Венцеля см. также соч. Шеиберы, стр. 98.
Копитаръ свое соитЫе въ подложности подъ Выше.
на мн•ыи Добровскаго, письмо котораго первовачахьно вшеча-
тано было въ «Czeskian anthology» Боур и н г а (London 1832, стр. 7) и опуда пе-
рпечатано въ Часописи (см. выше прим. И). Въ кь КриедворскоИ
рукописи Копитаръ ссыхался (см. выше прим. 2 на стр: 4) ва Я. Гриммв,
воторый никогда не оподазривиъ ея поџинности. Си. Wuk's Stephanowi'ch
kleine Serbische GrammatiL„ mit einer Vorrede топ ЈасоЬ Grimm. Berlin 1824,
erp. xvIII:
а BOhmen hat, venn Bie (народныя Всни) ihm endlich ausgestorben Bind,
vor Zeiten einen Reichthnm топ VolkBliedern Ьевеиеп, die паси den neulich вид
einer Handschrift deg XIV. Jahrhundert.B geretteten Stacken fast ganz zu Wort
nnd Weiee der serbischen Lieder stimmen». Си. объэтомъ переводъ Каппера,
ХШ, соч. братьевъ Иречховъ, стр. 86 и стапю И. Срезневскаго
864.
2