— 172 —

Пи.иь ДУ! Сьутмахра

Знай! Будь готовь гло•,

бол!

тать (все, что для тебя

принесено)

Кь этому времени является приглашенный скри-

пјчъ или гусельщдкъ„ котораго принимаютъ йжливо

и угощаютъ пивомъ и виномъ для того боже, чтобы

онъ весе.тђе играль и игру свою продолжалъ всю ночь...'

Вотъ, выходить изъ среды толпящихся полупьяныхъ

гостей одна ближайшая родственница умершаго и, кла-

няясь всФмъ, подходить кь столу, цгЬлуе'гъ лежащую на

немъ хошпу, оставшу1ося посл'ђ умершей женщины; за-

тфмъ, надФвъ ее на себя, пляшетъ до самой усталости, т.

Ь. до другой перем“Ьны. Скрипачъ же, настраивая. каль

можно лучше, свою скрипку и притопывая ногами подъ

ладь своей музыки, приводить вН;.хъ въ движенје, вы-

зывая кь пляски и пјсенъ, въ

чемъ и проходить вся ночь. На утренней зарф запря-

гается лошадь въ сани, на которые кладетсл лошади-

ная голова или коровья, недлденное мясо, и два или

три человФка съколокольчиками ОТПРав.ЛЯЮТСЯ прово-

жать покойнаго на кладбище, все взятое изъ дома

оставляютъ на crAJIeHie собакамъ и воронамъ; кром'Ь

суђстнаго въ этотъ .разъ оставляются усопшему: поно-

шенная 6'Ьлая рубаха, ведро, блюдо, ковшъ и ложка.

Прощаясь съ усопшимъ, его говорятъ:

Пиль ДУ! пирэ анси-

лень!

Благослови! на насъ

не сердись!

, ежду туђмъ дома выносятъ столь съ

пивомъ , и со всей стряпней на у.чицу. гда; скрипачъ

начинаетъ игра'гь прощальную т;сшо. Подъ эту пгЬсню

одинъ изъ толпы гостей начинаетъ плясать и, разно-

(1) Выше (стр• 166) этп слова нами переведены совс%мъ иначе.

Тамь слово пиль принято за (биль—пашлъ 6aarocJ10BBHie)

пагп:љ, а сзово сьутмахра за татарское рай. Зд%сь мы прини-

маемъ слово пиль отъ пплесъ звать, а слово сьутл:атра отъ слова

сьутасъ глотать (татарское ютмакъ, жутмакъ e.ji'.e глотать). Но .'пер-

вый переводъ мьј• считаемъ BtPHte настоящагс.