— 172 —
Пи.иь ДУ! Сьутмахра
Знай! Будь готовь гло•,
бол!
тать (все, что для тебя
принесено)
Кь этому времени является приглашенный скри-
пјчъ или гусельщдкъ„ котораго принимаютъ йжливо
и угощаютъ пивомъ и виномъ для того боже, чтобы
онъ весе.тђе играль и игру свою продолжалъ всю ночь...'
Вотъ, выходить изъ среды толпящихся полупьяныхъ
гостей одна ближайшая родственница умершаго и, кла-
няясь всФмъ, подходить кь столу, цгЬлуе'гъ лежащую на
немъ хошпу, оставшу1ося посл'ђ умершей женщины; за-
тфмъ, надФвъ ее на себя, пляшетъ до самой усталости, т.
Ь. до другой перем“Ьны. Скрипачъ же, настраивая. каль
можно лучше, свою скрипку и притопывая ногами подъ
ладь своей музыки, приводить вН;.хъ въ движенје, вы-
зывая кь пляски и пјсенъ, въ
чемъ и проходить вся ночь. На утренней зарф запря-
гается лошадь въ сани, на которые кладетсл лошади-
ная голова или коровья, недлденное мясо, и два или
три человФка съколокольчиками ОТПРав.ЛЯЮТСЯ прово-
жать покойнаго на кладбище, все взятое изъ дома
оставляютъ на crAJIeHie собакамъ и воронамъ; кром'Ь
суђстнаго въ этотъ .разъ оставляются усопшему: поно-
шенная 6'Ьлая рубаха, ведро, блюдо, ковшъ и ложка.
Прощаясь съ усопшимъ, его говорятъ:
Пиль ДУ! пирэ анси-
лень!
Благослови! на насъ
не сердись!
, ежду туђмъ дома выносятъ столь съ
пивомъ , и со всей стряпней на у.чицу. гда; скрипачъ
начинаетъ игра'гь прощальную т;сшо. Подъ эту пгЬсню
одинъ изъ толпы гостей начинаетъ плясать и, разно-
(1) Выше (стр• 166) этп слова нами переведены совс%мъ иначе.
Тамь слово пиль принято за (биль—пашлъ 6aarocJ10BBHie)
пагп:љ, а сзово сьутмахра за татарское рай. Зд%сь мы прини-
маемъ слово пиль отъ пплесъ звать, а слово сьутл:атра отъ слова
сьутасъ глотать (татарское ютмакъ, жутмакъ e.ji'.e глотать). Но .'пер-
вый переводъ мьј• считаемъ BtPHte настоящагс.