25

Въ паримейники книга Iom вошла въ очень неболь-

шомъ (Те“, а именно — гл. 1.1—22 (воя), гл. 2.1—10, гл. 38. 1—23 и

42.1—5. 12—17: по:крайней въ такомъ именно объем•Ь она чипетоя

въ из“стныхъ паримойюжа. Весь этоть текстъ разд%-

лень на пять читаемыхъ въ понедфльникъ (1. 1—12), вторникъ

(1. аз—22), среду (2. 1—10), (88. 1—28 : 42. 1—5) и пат.ницу

(42. 12—17) Страстной нехЬли. Такимъ образомъ, если не считать главъ

38.1—23 и 42.1—5. 12—17, которыхъ г. Вайсъ могъ ие издать, въ Верб-

ницкнхъ и В%нскомъ дасословахъ и8ъ књвги 1ова содержител

вообще больше, ч%мъ въ прилловоквхъ парим“никахъ. Этотъ изли-

шекъ, неизв%стный паримейяаимъ, ,обнииа.оть, какъ видимъ, главы

2.14—13 : З. 1—25 и 4.1—91). Оставляя пока этоть излишекъ въ сторо-

— о немъ будеть р±чв ниже — познакомимся сначала съ текстомъ

гл. й. 1—22 и 2. 1—10, дла котораго находится coon•bWTBie въ кирил-

паримейиикахъ.

Подлинникъ этого текста, несомжно, въ чемъ мы мо-

жемъ уб%диться изъ сл%дующихъ ирим%рвъ:

1. 1. от окое дьие кер : хаухб< соутро0 npirp,acoq : лат. а та-

: Noy. и УеЊ. HI—or смоге ди 3).

1. 3. скоть вго : хгђутј абсоо : fuit .possessio ejus 3) : Nov. аме-

1. 5. н о доре : xat р.бзхоу буа itepl аур.[а;

4) : проп. Vulg. и N:N.

1. 10. агемнль есн впнип его. и мо : 03 о)

аЬсо0 xat abtq6 : Nonne tu vallasti

еиы, domum Bjus : Nov. м и во днь его.

1.12. в го— : xstpi : in тапа tua suut : Noy.

к ткоею

1. 15. .юдь•е и (то же и въ Nov.) : ОЕ

агхра.Хшсэ6оусвк ђхрдХ6сеиоау abtdG : irrnemnt Sabaei, tuleruntque omnia.

1. 17. н тра уем : ОЕ Exxetc ibLty хзр-

tPBtG : Chaldaei fecerunt tres turmas : Nov. Хамп дл-

1) Двљ первыд главы г. Вайсъ издалъ, какъ сказано выше, по Verb. И, съ

вар. изъ Verb. и Verb. Ш, а третью и четвттую—по В•Ьнскому часослову (Мн.).

съ вар. изъ Verb. 1, но только џя гл. З. 1—15, такъ какъ остального текста, т.-е.

гл. З. 16—23 и 4.1—9 въ Verb. не имвется.

3) Для наглядности cpaBHeHiH привожу и латино-слав. Nov. II, а также

Verb. и III, если они раздЬяють это и зависять, значить, отъ латинской

Вульгаты. Слово тутъ, очевидно, остатокъ перевода

3) тексть я привожу по Biblia sacra Vulgatae editionis.

VenetiiB 10 г.

4) текстъ приводится по Ва'гиканскому списку въ Тишен-

дорфа (editio VII. Lipsiae, 1887).