36
болгарской литературы на глаголическ. хорватскую. Въ
сербо-хорватской литературы вв„ uueHiH
политической независимости хорватовъ, между сербами, унасл%довав-
шими все богатство болгарской письменности симооновской эпохи 1),
и хорватами какой-либо китайской стЬны не существовало, и хорват—
попъ-глаголить, этоть поборникъ своей народной церкви, съ оди-
наковымъ и довЫйемъ моть тогда относиться и кь тому,
что сохранилось въ XopBaTiH отъ временъ св. Первоучителей, и кь то-
му, что черезъ его родичей доходило до него изъ Что па-
мятники древне-болгарской литературы даже посл% симеоновской эно-
хи переписывались хорвагюми, на это уизываютъ•, напр., нфкоторые
апокрифы и притчи болгарсиго найденные въ глаго-
лическихъ текстахъ XV—XYI вв. и изданные еще въ 1868 г. ак. Яги-
чемъ 2). Изъ того, что такихъ у хорватовъ сохранилось
мало, вовсе не сл%дуетъ, что ихъ вовсе не было: надо помнить зло-
счастную судьбу славянской письменности въ Поэтому поль-
30BaHie хорватомъ-глаголитомъ болгарскими переводами въ сербскихъ
изводахъ не представляется невозможнымъ. Съ другой стороны,
въ вопрос% о паннонскомъ тђхъ или другихъ текстовъ
р%шающее признаки (словарь и формы) мо-
гутљ имеЬть только въ масс% и въ томъ лишь случа±, когда они харак-
терны для западнаго типа ц.-славянсиго языка. Переводъ нашего от-
рывт изъ кн. 1ова ни того, ни другого не представляеть, а потому
сл%дуеть ожидать дальн±йшаго текстовъ этой книги, вошед-
шихъ въ сводъ и въ xopwrckie ча-
сословы типа Вербницкихъ и 1Пнскаго: только этихъ текстовъ
въ ихъ ц%ломъ и вообще 60Jrhe полномъ вихЬ позволить окончательно
р%шить вопросъ о перевода въ ту или другую сторону,
т.-е. въ пользу ли св. и его «скорописцевъ» или въ пользу ли-
тературныхъ джятелей болгарскаго царя Симеона.
А. Нихайаовъ.
1) И. Ягичъ. сербо-хорватской дитературы. Переводъ съ сербо-
хорватскаго. Казань. 1871, стр. и др.
я) У. Ј а gi б. Prilozi К hiBtorji knJi2evnosti narodu hrvat8koga втьвКода.
U Zagrebu, 1868.