36

болгарской литературы на глаголическ. хорватскую. Въ

сербо-хорватской литературы вв„ uueHiH

политической независимости хорватовъ, между сербами, унасл%довав-

шими все богатство болгарской письменности симооновской эпохи 1),

и хорватами какой-либо китайской стЬны не существовало, и хорват—

попъ-глаголить, этоть поборникъ своей народной церкви, съ оди-

наковымъ и довЫйемъ моть тогда относиться и кь тому,

что сохранилось въ XopBaTiH отъ временъ св. Первоучителей, и кь то-

му, что черезъ его родичей доходило до него изъ Что па-

мятники древне-болгарской литературы даже посл% симеоновской эно-

хи переписывались хорвагюми, на это уизываютъ•, напр., нфкоторые

апокрифы и притчи болгарсиго найденные въ глаго-

лическихъ текстахъ XV—XYI вв. и изданные еще въ 1868 г. ак. Яги-

чемъ 2). Изъ того, что такихъ у хорватовъ сохранилось

мало, вовсе не сл%дуетъ, что ихъ вовсе не было: надо помнить зло-

счастную судьбу славянской письменности въ Поэтому поль-

30BaHie хорватомъ-глаголитомъ болгарскими переводами въ сербскихъ

изводахъ не представляется невозможнымъ. Съ другой стороны,

въ вопрос% о паннонскомъ тђхъ или другихъ текстовъ

р%шающее признаки (словарь и формы) мо-

гутљ имеЬть только въ масс% и въ томъ лишь случа±, когда они харак-

терны для западнаго типа ц.-славянсиго языка. Переводъ нашего от-

рывт изъ кн. 1ова ни того, ни другого не представляеть, а потому

сл%дуеть ожидать дальн±йшаго текстовъ этой книги, вошед-

шихъ въ сводъ и въ xopwrckie ча-

сословы типа Вербницкихъ и 1Пнскаго: только этихъ текстовъ

въ ихъ ц%ломъ и вообще 60Jrhe полномъ вихЬ позволить окончательно

р%шить вопросъ о перевода въ ту или другую сторону,

т.-е. въ пользу ли св. и его «скорописцевъ» или въ пользу ли-

тературныхъ джятелей болгарскаго царя Симеона.

А. Нихайаовъ.

1) И. Ягичъ. сербо-хорватской дитературы. Переводъ съ сербо-

хорватскаго. Казань. 1871, стр. и др.

я) У. Ј а gi б. Prilozi К hiBtorji knJi2evnosti narodu hrvat8koga втьвКода.

U Zagrebu, 1868.