35

персидской Изъ того, что до пора

не найдеяъ прототипъ любовнаго сюжета „Бар-

совой шкуры“, еще вельвя заключать, что такого протопта

не было, и г. Чубинова (выраженное имъ въ пре-

въ его что Руставели не заимствовалъ

сюжета у восточвыхъ писателей, кажется намъ преждевре-

меннымъ 1). Вообще историво•сравнитедьный метдъ до сихъ

порь не быль прилагаемъ въ произведетямъ грузинской по•

и это составляеть для перехода восточныхъ

на Кавкааъ существенный проб'Влъ, восполнить ко-

торый должны ивиВдоватеи грувинсвой дитературы. • Они

оказали бы немалую услугу ди литературнаго

востоКа съ западомъ, познакомивъ насъ подробно съ

т%хъ иногочисдеввыхъ рукописныхъ „lk%TopiW'

и „поешь“, воторыхъ списки поввдядись время отъ времени

въ статьяхъ покойнаго авадеиива Броссэ

Отъ фитоп должно ожидать обстоятельваго ивсгВдо-

и того вопроса, который мы могли тольво затронуть въ

нашей о перехоо ирансвихъ эпическихъ

сказаТй на Кавказъ Мы анаеиъ, напримВръ, изъ

Броссе, что въ грузинской литературв существують обра-

ботни „PycNMiaMAL и впивода о любви Вежана кь Мени-

жэ; 9) и для насъ весьма важно быдо бы знать, въ какомъ

ети обработжи находятся кь изложенјю этихъ сю-

жетовъ у Фердуси, кь какому времени они относятся, и на-

сколько иранскихъ сказанШ был попу-

1) Руставии сиъ товорит• въ етмахъ 15 и 16: мя, Рует•веи, отиъ

искуштвоиъ созидаю это nopeHie. Вон и хочу перевести по рав-

свавъ ве—ДсАй, словно врушу» иеичу•ину, переходящую изъ руп въ ру-

ви. Я ее ввшел и переловил стихии, совершил достохввпвое. Пусть

д±ло рукъ иовхъ ситчит•ъ гордепвыхъ врасавип.Д См. статьи г. Гупи

о . Ввреовой копи Рувгавеп—въ СОР. пт. ои•с. и•ств. в Ивиаза

1V стр. 129—187.

i) Тагь Бржэ (Ие1апдев ABiat. УШ р. 438) уаоиинаеть acropi»

Ростоп (R0Btomiani), обработаввую Хоср Турпвидве. Си. о вей Compte

rendu de l'Acad. IHJur 1837 р. 98,и истокйю Беввва и Мвнидвпвы (Bejaniani),

ввиечат. въ въ 1875 г.