35
персидской Изъ того, что до пора
не найдеяъ прототипъ любовнаго сюжета „Бар-
совой шкуры“, еще вельвя заключать, что такого протопта
не было, и г. Чубинова (выраженное имъ въ пре-
въ его что Руставели не заимствовалъ
сюжета у восточвыхъ писателей, кажется намъ преждевре-
меннымъ 1). Вообще историво•сравнитедьный метдъ до сихъ
порь не быль прилагаемъ въ произведетямъ грузинской по•
и это составляеть для перехода восточныхъ
на Кавкааъ существенный проб'Влъ, восполнить ко-
торый должны ивиВдоватеи грувинсвой дитературы. • Они
оказали бы немалую услугу ди литературнаго
востоКа съ западомъ, познакомивъ насъ подробно съ
т%хъ иногочисдеввыхъ рукописныхъ „lk%TopiW'
и „поешь“, воторыхъ списки поввдядись время отъ времени
въ статьяхъ покойнаго авадеиива Броссэ
Отъ фитоп должно ожидать обстоятельваго ивсгВдо-
и того вопроса, который мы могли тольво затронуть въ
нашей о перехоо ирансвихъ эпическихъ
сказаТй на Кавказъ Мы анаеиъ, напримВръ, изъ
Броссе, что въ грузинской литературв существують обра-
ботни „PycNMiaMAL и впивода о любви Вежана кь Мени-
жэ; 9) и для насъ весьма важно быдо бы знать, въ какомъ
ети обработжи находятся кь изложенјю этихъ сю-
жетовъ у Фердуси, кь какому времени они относятся, и на-
сколько иранскихъ сказанШ был попу-
1) Руставии сиъ товорит• въ етмахъ 15 и 16: мя, Рует•веи, отиъ
искуштвоиъ созидаю это nopeHie. Вон и хочу перевести по рав-
свавъ ве—ДсАй, словно врушу» иеичу•ину, переходящую изъ руп въ ру-
ви. Я ее ввшел и переловил стихии, совершил достохввпвое. Пусть
д±ло рукъ иовхъ ситчит•ъ гордепвыхъ врасавип.Д См. статьи г. Гупи
о . Ввреовой копи Рувгавеп—въ СОР. пт. ои•с. и•ств. в Ивиаза
1V стр. 129—187.
i) Тагь Бржэ (Ие1апдев ABiat. УШ р. 438) уаоиинаеть acropi»
Ростоп (R0Btomiani), обработаввую Хоср Турпвидве. Си. о вей Compte
rendu de l'Acad. IHJur 1837 р. 98,и истокйю Беввва и Мвнидвпвы (Bejaniani),
ввиечат. въ въ 1875 г.