38
14) Усупъ. Касимани, разсзааъ о персидсвихъ
богатыряхъ Усуп'Ь и Касимв. Переведень въ ХУ в'ьк'ь при
царв АлексанцргЬ (1414—1442).
15) Ростотани—переводъ поэмы Фердуси „Шахъ•НаиэС.
Переводчикъ Хосро ТурманиДзе (158—1W)), • ) ивв•встный
книжникь,воспитывисясначиа въ Картиити, был короткое
время въ жиль въ Гедатскоиъ монастырј, оттуда
перевхагь въ ТИФ.ИИСЪ, го изучилъ пыкъ. Впо-
онъ отправдяетсн изъ въ съ поди-
тичес,Е0й во царя Адевсандра П. Пер-
онъ усовершенствовался въ нвык'В и приступил кь пе-
реводу поэмы Фердуси, надъ которй работахь въ 8
Д'ђть. „PocT0MiaHuC дВхится на 252 главы и соетоить ивъ ЗМ
стиховъ. Турманидае, по свид%техьству древнихъ грузинскихъ
писателей, настолько возгордился своимъ переводомъ, что
въ одномъ . имъ кь царю Багра-
ту, онъ сравнивавтъ свой трудъ съ „Барсовой ШкуройЦ
Шота Руставели, ставя выше свои заслуги въ грузинской
литературв. „Держу пари,—говорить Руставели
сдвиа.иъ стоЛько, сколько Скорншн „PocT0Mi-
анињ въ печати весьма жиатедьно, тћмъ ботве, что это
оджнъ изъ самыхъ подныхъ и Мрныхъ переводовъ „Шахъ-
НамэС. Изъ „PocT0MiaHW переоха.на поэма
16) Саамами, поэма, н.дзваннан такъ въ честь герои
Саама (у Фердуси). Переведена на языть Вачнйв
въ XVlI в.
17) Барамуруанд, разсказъ о семи персидскихъ царихъ
переведень Нофјра Джорджадзе (XVII в.).
18) ВарДбуМул'аки, поэма о соовыћ и розћ. Переведена
царемъ Теймуразомг (1595—1634), извгЬстнымъ грузинскимъ
писатиеиъ. По его словамъ, поэма ванисана на персидскомъ
язык'% муллой Гм)хтяожь.
Теймуразу же принадлежить переводъ разсказа Шали.
Пара.
• ) царь Аргин (ХУП в.) воиъ п одно»