38

14) Усупъ. Касимани, разсзааъ о персидсвихъ

богатыряхъ Усуп'Ь и Касимв. Переведень въ ХУ в'ьк'ь при

царв АлексанцргЬ (1414—1442).

15) Ростотани—переводъ поэмы Фердуси „Шахъ•НаиэС.

Переводчикъ Хосро ТурманиДзе (158—1W)), • ) ивв•встный

книжникь,воспитывисясначиа въ Картиити, был короткое

время въ жиль въ Гедатскоиъ монастырј, оттуда

перевхагь въ ТИФ.ИИСЪ, го изучилъ пыкъ. Впо-

онъ отправдяетсн изъ въ съ поди-

тичес,Е0й во царя Адевсандра П. Пер-

онъ усовершенствовался въ нвык'В и приступил кь пе-

реводу поэмы Фердуси, надъ которй работахь въ 8

Д'ђть. „PocT0MiaHuC дВхится на 252 главы и соетоить ивъ ЗМ

стиховъ. Турманидае, по свид%техьству древнихъ грузинскихъ

писателей, настолько возгордился своимъ переводомъ, что

въ одномъ . имъ кь царю Багра-

ту, онъ сравнивавтъ свой трудъ съ „Барсовой ШкуройЦ

Шота Руставели, ставя выше свои заслуги въ грузинской

литературв. „Держу пари,—говорить Руставели

сдвиа.иъ стоЛько, сколько Скорншн „PocT0Mi-

анињ въ печати весьма жиатедьно, тћмъ ботве, что это

оджнъ изъ самыхъ подныхъ и Мрныхъ переводовъ „Шахъ-

НамэС. Изъ „PocT0MiaHW переоха.на поэма

16) Саамами, поэма, н.дзваннан такъ въ честь герои

Саама (у Фердуси). Переведена на языть Вачнйв

въ XVlI в.

17) Барамуруанд, разсказъ о семи персидскихъ царихъ

переведень Нофјра Джорджадзе (XVII в.).

18) ВарДбуМул'аки, поэма о соовыћ и розћ. Переведена

царемъ Теймуразомг (1595—1634), извгЬстнымъ грузинскимъ

писатиеиъ. По его словамъ, поэма ванисана на персидскомъ

язык'% муллой Гм)хтяожь.

Теймуразу же принадлежить переводъ разсказа Шали.

Пара.

• ) царь Аргин (ХУП в.) воиъ п одно»