— 17 —

смысла подлиннии и ученоо Посгђднее вы-

peHie употреблено относительно ттхъ перводчивовъ, которые

вс•в темныа и непонятныя м'Ьста въ тевстахъ переволать такъ,

вагь будто они инъ совершенно понятны, и не отмТ,чаютъ своихъ

на полахъ. Въ вйшнемъ нельзя по-

желать лучшаго : опечатокъ мио, бумага и пе-

чать, благодара издательству Фирмена Дидо, превосходвы. Г. Лан-

гда предподагалъ издать еще три тома, всего до тридцати авто-

въ хронологичесвомъ порадй. Денежнаа поддержи, вакъ и

ди первыхъ двухъ томовъ, была ему обезпечена со стороны Ну-

бара-Паши, въ то время министра ив. дВлъ у египтскаго хедива.

Но тоиъ такъ и не поавихса. Ланглуа умерь всвор

%по втораго. Тогда Нубаръ - Паша и Фириенъ Дидо џа

начатаго свой выборъ на

другомъ арменист%, Еваристђ ПрюдоиВ, изв•ђстномъ уже многими

переводами съ армянсиго и руссваго азыковъ. Тло Н'ЬСВОЛЬЕО

затаилось, а въ 1870 году, въ самый разгаръ Франво-Ируссвой

войны, свончалсл и Прюдомъ. Тавимъ образомъ хорошо начатое и

дьо превратилось само собою. Тавъ прошло н%свольво

д%ть.

Маститый авадемиП изйстный многочисленными трудами

по литератур•Ь ариансвой и грузинской, М. И. Броссё, рвшилса

продолжать Д'Ьло начатН французскими арменистами, но по ЕВ-

сольво измВненному плану. То что его предшественники едва

могли, и то только на половину, исполнить съ помощью сотрудни-

вовъ, онъ взяли совершить одинъ, полагаясь на свое неутоми-

мое и на любовь и привычву въ подобнымъ заня-

TiaMb. Въ 1874—1876 годовъ появились два объемис-

тыхъ тома его Collection d'historiens arm6niens, въ воторыхъ, за

BcuoeHieMb Тома Арцруни, Х в±ва, и Са-

мри Анеци, ХИ йва, поц%щенъ переводъ пяти новпшихъ

историвовъ, посд%довательно описавшвхъ 136 Вть, отъ

1600 до 1736 года. Къ-сожалЫю г. Броссё во всгЬхъ от-

устуиаетъ подобнымъ же Дюлорье и покой-

наго Ланглуа. Вподнв сознаваа всю трудность прдпранатаго и

отчасти приведеннаго въ исполненје труда г. Броссё, мы не можеиъ

однакове не увазать на вапитиьные недостатки его переводовъ,

довле въ нимъ читателя. Въ числ% ихъ главное

сто занимають неточная пердача оригинала и малое знаком-

ство съ новыми армянскими выражающееся весьма

часто въ недостаточноиъ словъ простоварднаго азы-

ва и заимствованныхъ у мусульманъ. Кь недостат-

2