— 25 —
Изъ насъ теперь немного легков%рныхъ!
Придетъ пора, и явятся межъ насъ
Мыслители, въ устахъ съ желвэнымъ словомъ.
Объ%вши кость, захочется намъ мяса,
За осенью для насъ наступить л%то...
Когда-нибудь- въ залив% голубомъ,
На золотомъ пес“ бреговъ kiau,
Я уловлю въ с%тяхъ моихъ свободу и.
Но художникъ настроень гораздо бол%е скептически;
онъ отв%чаетъ:
ф, рыболовъ, ужель ногою б%лой
На палубу кь теб% свобода станетъ?
Ужель она рукой твоихъ собрат1й
Введется кь намъ въ Неаполь? Я боюсь,
Чтобъ рвчь твоя напрасно не погибла,
Какъ звукъ пустой и лживый. Эта гостья,
Которую свободой мы зовемъ,
Нисходить кь т%мъ, которые достойны
Ея любви, а мы погрязли въ Ани“
Рвбакъ защищаетъ народъ:
Народъ всегда надеженъ,
Народъ всегда—хорошая земля,
Удобная кь богатой разработке 1)...
Барбье - оставался любимымъ поэтомъ Дурова и въ
конц% его жизни: въ 1860-хъ гг. онъ напечаталъ еще нВ-
сколько перевоцовъ иэъ этого поэта и на
этотъ разъ, по отзыву компетентнаго цвнителя, прекра-
сно перевелъ нвкоторыя его стихотворен1я.
Сожитель Дурова—Пальмъ напечаталъ нвсколько
(а также одну поввсть) въ твхъ.же жур-
налахъ, гдв пом%щалъ свои и Дуровъ, т. е.
въ «БибЈЈотек% для и въ «Финскомъ
О вечерахъ у Дурова и Пальма подробныя
сообщаетъ А. П. Милюковъ въ своихъ воспоминан1яхъ о
1) этого монолога .Aussi, malheur! malheur qui
рае sur luiB отсутствуетъ въ перевод% такъ же, какъ и одно сильное
Ксто въ сльдурщихъ затЊмъ словахъ Сальватора Розы: «је suis las
eIambes et po&mes раг Auguste Barbier». Р.
d'attendre l'ouragan».
1849, Р. 153—164.