— 25 —

Изъ насъ теперь немного легков%рныхъ!

Придетъ пора, и явятся межъ насъ

Мыслители, въ устахъ съ желвэнымъ словомъ.

Объ%вши кость, захочется намъ мяса,

За осенью для насъ наступить л%то...

Когда-нибудь- въ залив% голубомъ,

На золотомъ пес“ бреговъ kiau,

Я уловлю въ с%тяхъ моихъ свободу и.

Но художникъ настроень гораздо бол%е скептически;

онъ отв%чаетъ:

ф, рыболовъ, ужель ногою б%лой

На палубу кь теб% свобода станетъ?

Ужель она рукой твоихъ собрат1й

Введется кь намъ въ Неаполь? Я боюсь,

Чтобъ рвчь твоя напрасно не погибла,

Какъ звукъ пустой и лживый. Эта гостья,

Которую свободой мы зовемъ,

Нисходить кь т%мъ, которые достойны

Ея любви, а мы погрязли въ Ани“

Рвбакъ защищаетъ народъ:

Народъ всегда надеженъ,

Народъ всегда—хорошая земля,

Удобная кь богатой разработке 1)...

Барбье - оставался любимымъ поэтомъ Дурова и въ

конц% его жизни: въ 1860-хъ гг. онъ напечаталъ еще нВ-

сколько перевоцовъ иэъ этого поэта и на

этотъ разъ, по отзыву компетентнаго цвнителя, прекра-

сно перевелъ нвкоторыя его стихотворен1я.

Сожитель Дурова—Пальмъ напечаталъ нвсколько

(а также одну поввсть) въ твхъ.же жур-

налахъ, гдв пом%щалъ свои и Дуровъ, т. е.

въ «БибЈЈотек% для и въ «Финскомъ

О вечерахъ у Дурова и Пальма подробныя

сообщаетъ А. П. Милюковъ въ своихъ воспоминан1яхъ о

1) этого монолога .Aussi, malheur! malheur qui

рае sur luiB отсутствуетъ въ перевод% такъ же, какъ и одно сильное

Ксто въ сльдурщихъ затЊмъ словахъ Сальватора Розы: «је suis las

eIambes et po&mes раг Auguste Barbier». Р.

d'attendre l'ouragan».

1849, Р. 153—164.