КрокЬ п%севь встхъ десяти племевъ Европейскаго ва•

ваходвиъ въ кнвгЬ г. Берга еще до 20 п•Ь-

сень A3iarckHIb на Санскритскомъ, Персидскоиъ, Араб-

своп, Армянскомъ, Татарскомъ, Калмыцкомљ, нашедшихъ

себ± въ вей Асто при внатоковъ.

Употребввъ вст возможныя ycuia для подбора и Ар-

наго paayu•bHia п%сень, г. Бергъ быхь не мев±е старате-

девъ и въ кь тому, чтобъ довести свой пере-

водъ п•Ьсевь до возможнаго совершенства в объяснить ихъ

равными opBMhaHiaua. Сколько позволило намъ BHaHie,

сличим мы подлинники съ переводами г. Берга, и хотя

ве всегда ваходилв буквадьную Арность, т±иъ ве мен±е

ве могли не удивлятьса искуству г. Берга въ переда“

духа п"сень и т±хъ которыми обрисовываются

особенности вародности. ЗдВсь кстати привести сова

г. Берга о томъ, какъ доджно переводить народныя п±сни.

«Не важевъ стихъ, а важенъ духъ, важенъ результатъ

Есл станете ловить каждый изгвбъ, всякую

подробность, вы свяжете себ± руки. А тутъ, въ народномъ

явык%, всего вужв±е свобода сова. Нужно, чтобы все

было вародво, откиикадось бы сердцу вашего народа,

точно тавъ же, какъ откликается подливникъ сердцу,

воиу онъ этого однако не спдуетъ ваключать,

что г. Бергь дооускаетъ передьви, пропуски чего бы то ви

бьио такого, что рисуеть своевародность п%сни; вапротивъ:

овь считаетъ необходимымъ дорожить Арностью не только

отдььвыхъ во и общаго cTpoeHia языка, об

ynni тубд nykysempii lauluja. АЬо. 1822—1831. — Е. L6nnrot, Кап-

tele taikka Suomen kansan seki wanboja etti пуку isi runoja ја loluja.

Helsiogfors. 1829 — 1831. G. Schr6ter, Finniscbe Runen. Stuttgart.

1834.— Е. Ипптое, kanteletar taitka Suomen Каппп wanhoja lauloja

ја wirsii. Helsiogfors. 1840. — Н. Neus, Ebstnische Volkslieder. RevaL

1850 — 1851. — Е kreutztoald о. Н. Neus, Mythische und magische

Lieder der Ebsten. Sp. В. 1854.—kalewala. Hels. 1845 в 1849. Н“ец-

Eit переводъ О. А. Ши•вера: kalewala, аи NaUonal-Epos der Fin-

1852.

19