14

Въ особенностяхъ языка надписей я предоставляю

разобраться спетјалистамъ восточно-чудскихъ нарЫ\й,

прич0мъ имъ придется между прочимъ коснуться вопроса,

насколько правильно, согласно грамматическимъ законамъ,

составлень текстъ надписей. Какъ излстно, переводы

новТЛшаго времени въ томъ-же районтЬ не

лишены бываютъ грубыхъ оши6окъ. ОтмтЬчу 3Д'Всь лишь

тотъ фактъ, что въ языкгв надписей оказывается примтВсь

тюркскихъ элементовъ, которые присущи и современному

вотяцкому и черемисскому наргВтйямъ, а самыя иконы,

на которыхъ схЬланы эти надписи, найдены въ зем.тй;

Зырянской. Какъ ОбЪЯСНИТЬ это

Какъ уже выше было замгВчено, IIepMckie алфавиты

имгВютъ несомнгвнное родство съ Орхонскимъ и Енисей-

скимъ. С.тВдуетъ ожидать, что связь этихъ алфавитовъ

вполнТ, выяснится, когда ученые перестанутъ относиться

кь первымъ съ а равно и отнесутся

критически кь установленному проф. Томсеномъ Орхонскому

алфавиту. Методъ, посредствомъ котораго проф. Томсенъ

наШОЛЪ ключь кь Орхонскимъ ПИСЬМеиамъ, скрываетъ въ

се(уЬ рискованные моменты. Томсенъ шоль отъ неизуВст-

наго кь извгЬстному. Легко вложить мысль въ извекстный

рядъ знаковъ, гипотетически сообщая имъ опредгвленное

звуковое 3HaqeHie. Въ данномъ случать рискъ тВмъ 60.wLe

возможенъ, что, возстановляя Haprhtlie, имт;ющее тысяче-

лгВтнюю давность, неизлжно приходится прилгать кь

творческому синтезу для смысла изъ ИЗАСТНЫХЪ,

а часто и предполагаемыхъ, корней, что и подтверждаютъ

переводы Радлова и Томсена. Ошибка професс. Томсена

состоитъ въ томъ, что онъ во многихъ случаяхъ прилгалъ

кь 0IlpexbJWHi10 звуковаго знаковъ ИСКЛЮЧИТеЛЬНО

при посредствтВ подбора соотв#гствующихъ тюркскихъ

словъ, забывая, что первый и самый надежный путь въ