14
Въ особенностяхъ языка надписей я предоставляю
разобраться спетјалистамъ восточно-чудскихъ нарЫ\й,
прич0мъ имъ придется между прочимъ коснуться вопроса,
насколько правильно, согласно грамматическимъ законамъ,
составлень текстъ надписей. Какъ излстно, переводы
новТЛшаго времени въ томъ-же районтЬ не
лишены бываютъ грубыхъ оши6окъ. ОтмтЬчу 3Д'Всь лишь
тотъ фактъ, что въ языкгв надписей оказывается примтВсь
тюркскихъ элементовъ, которые присущи и современному
вотяцкому и черемисскому наргВтйямъ, а самыя иконы,
на которыхъ схЬланы эти надписи, найдены въ зем.тй;
Зырянской. Какъ ОбЪЯСНИТЬ это
Какъ уже выше было замгВчено, IIepMckie алфавиты
имгВютъ несомнгвнное родство съ Орхонскимъ и Енисей-
скимъ. С.тВдуетъ ожидать, что связь этихъ алфавитовъ
вполнТ, выяснится, когда ученые перестанутъ относиться
кь первымъ съ а равно и отнесутся
критически кь установленному проф. Томсеномъ Орхонскому
алфавиту. Методъ, посредствомъ котораго проф. Томсенъ
наШОЛЪ ключь кь Орхонскимъ ПИСЬМеиамъ, скрываетъ въ
се(уЬ рискованные моменты. Томсенъ шоль отъ неизуВст-
наго кь извгЬстному. Легко вложить мысль въ извекстный
рядъ знаковъ, гипотетически сообщая имъ опредгвленное
звуковое 3HaqeHie. Въ данномъ случать рискъ тВмъ 60.wLe
возможенъ, что, возстановляя Haprhtlie, имт;ющее тысяче-
лгВтнюю давность, неизлжно приходится прилгать кь
творческому синтезу для смысла изъ ИЗАСТНЫХЪ,
а часто и предполагаемыхъ, корней, что и подтверждаютъ
переводы Радлова и Томсена. Ошибка професс. Томсена
состоитъ въ томъ, что онъ во многихъ случаяхъ прилгалъ
кь 0IlpexbJWHi10 звуковаго знаковъ ИСКЛЮЧИТеЛЬНО
при посредствтВ подбора соотв#гствующихъ тюркскихъ
словъ, забывая, что первый и самый надежный путь въ