ПУШКИНСКИХЪ ПРЕЩЙ ВЪ 1894 году.

39

ственвый Словарь г. Пискунова,

возводя «потручати» кь малорусскому «тручати» — толкать.

Между Амь нгЬть никакой нужды въ этомъ малорусскомъ «тру-

чати», такъ какъ и у Даля (Живой Словарь Великорусск. нар.) и

у Миклошича (Lexicon palaeo-slov.) находимъ: «троутвти —

троуштж», сНдовательно, русское «труду», отсюда «тручати»;

«труть—трутить» въ 3HaqeHi7 «притупиться, изломаться, изве-

стись отъ труда — сл±довательно, кь саблямъ это го-

раздо больше идетъ, Ч'Ьмъ «потолочься». На стр. 168, перед±-

швая «воззви стрикусы» въ «вожжни стрикусы— возжоными

кольями», г. Лонгиновъ опирается на перехохЬ ж въ з, между

прочимъ, въ такихъ прим%рахъ, какъ «лязите— ляжьте»; но эти

Формы объясняются Формъ что касается

перехода ж въ з, то онъ им±етъ м±сто въ псковскихъ памятни-

кахъ въ н±которыхъ случаяхъ, однако, не въ такихъ, какъ

предпојагаемое «вожжни» изъ «воззни». Г. Лонгиновъ не упоми-

наеть въ этомъ случав о палеографической поправк± Козлов-

скаго: «вознзи», старосл. «възньзити—вонзить». ВСТ отм±ченные

недостатки въ г. Лонгинова не исключают•ь, однако,

возможности указать въ немъ и положительную сторону. Авторъ

разсматриваемаго не только внимательно изучил

жгературу предмета и указалъ н•Ькоторые недостатки въ вы-

дающихся но и присоединилъ кь Слова

о Полу Игоре“ н%которыя новыя данныя. Такъ, кром± много-

численныхъ Слова съ л%тописями, онъ привјекъ кь

и древнерусскје памятники, какъ: «Слово не-

изйстнаго проповеЬдника до-монгољскаго (стр. 128—

129), какъ различные переводные и оригинальные памятники

птературы. Н%которыя новыя г. Лонгинова, какъ уже

замгЬтил я выше, заслуживають Точно также заслу-

живаетъ и paubeHie Слова на стихи в особенно на

части, такъ сказать— куплеты, прип±вами :

«снискивая себ% чести, а князю славы» (236—237 стр.); «за

земло русскую» (235—239 стр.); «за земло русскую, за раны