ПУШКИНСКИХЪ ПРЕЩЙ ВЪ 1894 году.
39
ственвый Словарь г. Пискунова,
возводя «потручати» кь малорусскому «тручати» — толкать.
Между Амь нгЬть никакой нужды въ этомъ малорусскомъ «тру-
чати», такъ какъ и у Даля (Живой Словарь Великорусск. нар.) и
у Миклошича (Lexicon palaeo-slov.) находимъ: «троутвти —
троуштж», сНдовательно, русское «труду», отсюда «тручати»;
«труть—трутить» въ 3HaqeHi7 «притупиться, изломаться, изве-
стись отъ труда — сл±довательно, кь саблямъ это го-
раздо больше идетъ, Ч'Ьмъ «потолочься». На стр. 168, перед±-
швая «воззви стрикусы» въ «вожжни стрикусы— возжоными
кольями», г. Лонгиновъ опирается на перехохЬ ж въ з, между
прочимъ, въ такихъ прим%рахъ, какъ «лязите— ляжьте»; но эти
Формы объясняются Формъ что касается
перехода ж въ з, то онъ им±етъ м±сто въ псковскихъ памятни-
кахъ въ н±которыхъ случаяхъ, однако, не въ такихъ, какъ
предпојагаемое «вожжни» изъ «воззни». Г. Лонгиновъ не упоми-
наеть въ этомъ случав о палеографической поправк± Козлов-
скаго: «вознзи», старосл. «възньзити—вонзить». ВСТ отм±ченные
недостатки въ г. Лонгинова не исключают•ь, однако,
возможности указать въ немъ и положительную сторону. Авторъ
разсматриваемаго не только внимательно изучил
жгературу предмета и указалъ н•Ькоторые недостатки въ вы-
дающихся но и присоединилъ кь Слова
о Полу Игоре“ н%которыя новыя данныя. Такъ, кром± много-
численныхъ Слова съ л%тописями, онъ привјекъ кь
и древнерусскје памятники, какъ: «Слово не-
изйстнаго проповеЬдника до-монгољскаго (стр. 128—
129), какъ различные переводные и оригинальные памятники
птературы. Н%которыя новыя г. Лонгинова, какъ уже
замгЬтил я выше, заслуживають Точно также заслу-
живаетъ и paubeHie Слова на стихи в особенно на
части, такъ сказать— куплеты, прип±вами :
«снискивая себ% чести, а князю славы» (236—237 стр.); «за
земло русскую» (235—239 стр.); «за земло русскую, за раны