болъе раннихъ изслЪдователей кодекса 1). Кром% значительнаго коли-

Чества опытовъ перевода кодекса, большую услугу въ д%лЪ обстоя-

тельнаго съ нимъ оказало множество по-

Священныхъ кодексу и статей, внесшихъ немало попра-

*окъ въ первые опыты и перевода. Пользуясь наибол%е

Важными посвященной кодексу научной литературы,

мы даемъ на дальнЪЙшихъ страницахъ переводъ этого памят-

ника, сопровождая его краткими объяснительными 2),

1) составляютъ переводы 1. kohler—

F. Pei se r—A. U п д п а d'a (Hammurabis Gesetze. В. Leipzig.

1904—1909; Унгнадомъ помЪщенъ перевоцъ кодекса также въ «0rien-

talische Texte und Bilder zum Alten Testament. TUbingen, 1909») и D.

Н. Mii е r'a (Die Gesetze Hammurabis und ihr Verh51tniss zur mosii-

schen Gesetzgebung sowie zu den Х П. Tafeln. Wien. 1903), сдЪланные,

несомнЪнно, непосредственно съ подлинника. Существуетъ также

изданный на праЕахъ рукописи переводъ проф. Фридр. Д ел ич а

(переведены только статьи сборника, безъ и

2) Въ скобки (

) въ текстЪ перевода заключены слова, вставлен-

ныя для ясности перевода, въ скобки

слова поврежденныхъ

или совсЪмъ разрушенныхъ мЪстъ оригинала, возстановленныя

переводчиками кодекса, въ особенности—У н гн а до м ъ (въ «Alto-

rientalische Texte und Eilder zum Alten Testament. S. 141—171»).