болъе раннихъ изслЪдователей кодекса 1). Кром% значительнаго коли-
Чества опытовъ перевода кодекса, большую услугу въ д%лЪ обстоя-
тельнаго съ нимъ оказало множество по-
Священныхъ кодексу и статей, внесшихъ немало попра-
*окъ въ первые опыты и перевода. Пользуясь наибол%е
Важными посвященной кодексу научной литературы,
мы даемъ на дальнЪЙшихъ страницахъ переводъ этого памят-
ника, сопровождая его краткими объяснительными 2),
1) составляютъ переводы 1. kohler—
F. Pei se r—A. U п д п а d'a (Hammurabis Gesetze. В. Leipzig.
1904—1909; Унгнадомъ помЪщенъ перевоцъ кодекса также въ «0rien-
talische Texte und Bilder zum Alten Testament. TUbingen, 1909») и D.
Н. Mii е r'a (Die Gesetze Hammurabis und ihr Verh51tniss zur mosii-
schen Gesetzgebung sowie zu den Х П. Tafeln. Wien. 1903), сдЪланные,
несомнЪнно, непосредственно съ подлинника. Существуетъ также
изданный на праЕахъ рукописи переводъ проф. Фридр. Д ел ич а
(переведены только статьи сборника, безъ и
2) Въ скобки (
) въ текстЪ перевода заключены слова, вставлен-
ныя для ясности перевода, въ скобки
слова поврежденныхъ
или совсЪмъ разрушенныхъ мЪстъ оригинала, возстановленныя
переводчиками кодекса, въ особенности—У н гн а до м ъ (въ «Alto-
rientalische Texte und Eilder zum Alten Testament. S. 141—171»).