38

В. А. ХУЕОВСКIЙ.

Если въ Абай 1) Жяц± мкВ удастся поитить

у запаха (буйнаго) вихря, я препровожу (его) Апрью.

ВСЕ сады мои окончатељно засохл, (но) я пойду и пошло

Ризвану букеты

На скатерти моихъ качествъ квт•ь ни одного куска, — кш•орый

я могь бы посдть Локману. 3)

«Спво» есть днище моей тши, но.... (у меня) не будеть

насйдниковъ, есл я пошлю и душу.

(Это) не сшхи, а колдовство, вотъ почему я не могу — пос-

пть ихъ кь Моисею, сьшу Имрана.

Какая цюь этихъ новь? и докохЬ говорить:—воть это

я пошло такому то?

Кинусь кумиромъ Тайитовъ 4) и предметомъ :rEcH011'hHii

Хассана (б. Сабитљ, т. е. Мухаммедомъ), — что я не пошло

сора Тайитовъ кь Хассану.

Эти нтВскољко стиховъ — (для меня только) п•влогъ, есл

же Н'Ьть, упаси Боже,— чтобы я когда нибудь послал тмпъ въ

Керманъ. 6)

Однажды ночью сердце мое воспьиало любовью кь нему,—

и съ той ночи я собираюсь послать доказатељство (этого).

(Теперь оно) послано, хотя и не (особенно) хорошо — мкВ по-

сылать въ шахту ржавчину жехЬза.

BcxhN)TBie малаго — быка, котораго запрягаютъ въ

деревянную техЬгу, — я посылаю ко љву вертящагося неба. в)

1) Восьмой мтсяцъ луннаго года Персовъ.

2) Привратникъ райскаго сада.

3) Игра словами

4) Можеть быть, Энвери разумеЁетъ зд%сь изв•Ёстнаго Хатимъ-Тая.

5) Керманскш тиинъ считается у Персовъ саиымъ лучшимъ.

в) Энвери играетъ словомъ 0,5_;, одновременно значащимъ и «те-

значить и «воль, быкъ яремныИ,» и

Пга,» и «небо»; отсюда

«быкъ неба, т. е. Тељца.»