38
В. А. ХУЕОВСКIЙ.
Если въ Абай 1) Жяц± мкВ удастся поитить
у запаха (буйнаго) вихря, я препровожу (его) Апрью.
ВСЕ сады мои окончатељно засохл, (но) я пойду и пошло
Ризвану букеты
На скатерти моихъ качествъ квт•ь ни одного куска, — кш•орый
я могь бы посдть Локману. 3)
«Спво» есть днище моей тши, но.... (у меня) не будеть
насйдниковъ, есл я пошлю и душу.
(Это) не сшхи, а колдовство, вотъ почему я не могу — пос-
пть ихъ кь Моисею, сьшу Имрана.
Какая цюь этихъ новь? и докохЬ говорить:—воть это
я пошло такому то?
Кинусь кумиромъ Тайитовъ 4) и предметомъ :rEcH011'hHii
Хассана (б. Сабитљ, т. е. Мухаммедомъ), — что я не пошло
сора Тайитовъ кь Хассану.
Эти нтВскољко стиховъ — (для меня только) п•влогъ, есл
же Н'Ьть, упаси Боже,— чтобы я когда нибудь послал тмпъ въ
Керманъ. 6)
Однажды ночью сердце мое воспьиало любовью кь нему,—
и съ той ночи я собираюсь послать доказатељство (этого).
(Теперь оно) послано, хотя и не (особенно) хорошо — мкВ по-
сылать въ шахту ржавчину жехЬза.
BcxhN)TBie малаго — быка, котораго запрягаютъ въ
деревянную техЬгу, — я посылаю ко љву вертящагося неба. в)
1) Восьмой мтсяцъ луннаго года Персовъ.
2) Привратникъ райскаго сада.
3) Игра словами
4) Можеть быть, Энвери разумеЁетъ зд%сь изв•Ёстнаго Хатимъ-Тая.
5) Керманскш тиинъ считается у Персовъ саиымъ лучшимъ.
в) Энвери играетъ словомъ 0,5_;, одновременно значащимъ и «те-
значить и «воль, быкъ яремныИ,» и
Пга,» и «небо»; отсюда
«быкъ неба, т. е. Тељца.»